Genèse 7:8 - D’entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
Parole de vie
Genèse 7.8 - Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et toutes les bêtes qui remuent sur le sol,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7. 8 - D’entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
Bible Segond 21
Genèse 7: 8 - Parmi les animaux purs et les animaux impurs, les oiseaux et tout ce qui se déplace sur le sol,
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 7:8 - Un couple de toutes les sortes d’animaux - un mâle et une femelle de ceux qui sont purs et de ceux qui ne le sont pas - ainsi que des oiseaux et de tout ce qui se meut à ras de terre
Bible en français courant
Genèse 7. 8 - Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et les petites bêtes qui se meuvent au ras du sol,
Bible Annotée
Genèse 7,8 - Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Bible Darby
Genèse 7, 8 - Des bêtes pures, et des bêtes qui ne sont pas pures, et des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Bible Martin
Genèse 7:8 - Des bêtes nettes, et des bêtes qui ne sont point nettes, et des oiseaux, et de tout ce qui se meut sur la terre.
Parole Vivante
Genèse 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 7.8 - Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur la terre,
Grande Bible de Tours
Genèse 7:8 - Les animaux purs et impurs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
Bible Crampon
Genèse 7 v 8 - Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Bible de Sacy
Genèse 7. 8 - Les animaux purs et impurs, et les oiseaux, avec tout ce qui se meut sur la terre,
Bible Vigouroux
Genèse 7:8 - Les animaux purs et impurs, et les oiseaux avec tout ce qui se meut sur la terre
Bible de Lausanne
Genèse 7:8 - Du bétail pur, et du bétail qui n’est pas pur, et des oiseaux, et de tout ce qui se meut sur la terre {Héb. le sol.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 7:8 - Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 7. 8 - Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 7.8 - Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 7.8 - De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
Bible en latin - Vulgate
Genèse 7.8 - de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram