Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:7 - Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

Parole de vie

Genèse 7.7 - Il entre dans le bateau avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour fuir l’inondation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7. 7 - Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

Bible Segond 21

Genèse 7: 7 - Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper à l’eau du déluge.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:7 - Il entra dans le bateau avec ses fils, sa femme et ses belles-filles pour échapper au déluge.

Bible en français courant

Genèse 7. 7 - Il entra dans l’arche avec sa femme, ses fils et ses belles-filles, pour échapper à l’inondation.

Bible Annotée

Genèse 7,7 - Et Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, de devant les eaux du déluge.

Bible Darby

Genèse 7, 7 - Et Noé entra dans l’arche, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

Bible Martin

Genèse 7:7 - Noé donc entra, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, dans l’arche, à cause des eaux du déluge.

Parole Vivante

Genèse 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 7.7 - Noé entra donc dans l’arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

Grande Bible de Tours

Genèse 7:7 - Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, à cause des eaux du déluge.

Bible Crampon

Genèse 7 v 7 - Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge.

Bible de Sacy

Genèse 7. 7 - Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.

Bible Vigouroux

Genèse 7:7 - Noé entra dans l’arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
[7.7 Voir Matthieu, 24, 38 ; Luc, 17, 26 ; 1 Pierre, 3, 20.]

Bible de Lausanne

Genèse 7:7 - Et Noé entra dans l’arche, ainsi que ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 7:7 - And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 7. 7 - And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 7.7 - And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7.7 - Y por causa de las aguas del diluvio entró Noé al arca, y con él sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7.7 - et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7.7 - εἰσῆλθεν δὲ Νωε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτὸν διὰ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7.7 - Er ging aber samt seinen Söhnen, seinem Weib und seiner Söhne Weibern in die Arche vor dem Gewässer der Sündflut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV