Genèse 7:16 - Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui.
Parole de vie
Genèse 7.16 - Un mâle et une femelle de chaque espèce entrent là, comme Dieu l’a commandé. Puis le Seigneur ferme la porte derrière Noé
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7. 16 - Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui.
Bible Segond 21
Genèse 7: 16 - Il en entra, mâle et femelle, de toute espèce, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 7:16 - Toutes ces créatures étaient arrivées par deux, mâle et femelle, comme Dieu l’avait ordonné. Puis l’Éternel referma la porte derrière Noé,
Bible en français courant
Genèse 7. 16 - Un mâle et une femelle de chaque espèce y entrèrent, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis le Seigneur ferma la porte derrière Noé.
Bible Annotée
Genèse 7,16 - ils arrivaient mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait ordonné. Et l’Éternel ferma la porte sur lui.
Bible Darby
Genèse 7, 16 - Et ce qui entra, entra mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l’Éternel ferma l’arche sur lui.
Bible Martin
Genèse 7:16 - Le mâle, dis-je, et la femelle de toute chair y vinrent, comme Dieu lui avait commandé ; puis l’Éternel ferma l’arche sur lui.
Parole Vivante
Genèse 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 7.16 - Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé ; et l’Éternel ferma l’arche sur lui.
Grande Bible de Tours
Genèse 7:16 - Ceux qui entrèrent étaient mâle et femelle de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé ; et le Seigneur enferma Noé par dehors.
Bible Crampon
Genèse 7 v 16 - Ils arrivaient mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Et Yahweh ferma la porte sur lui.
Bible de Sacy
Genèse 7. 16 - Ceux qui y entrèrent étaient donc mâles et femelles et de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé à Noé ; et le Seigneur l’y enferma par dehors.
Bible Vigouroux
Genèse 7:16 - Ceux qui y entrèrent étaient donc mâles et femelles et de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé à Noé ; et le Seigneur l’y enferma par dehors.
Bible de Lausanne
Genèse 7:16 - Et ceux qui entrèrent étaient mâle et femelle ; il en entra de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l’Éternel ferma [l’arche] sur lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 7:16 - And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the Lord shut him in.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 7. 16 - The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the Lord shut him in.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 7.16 - And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 7.16 - Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios; y Jehová le cerró la puerta.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 7.16 - et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
Genèse 7.16 - Und die hineingingen, Männchen und Weibchen von allem Fleisch, kamen herbei, wie Gott ihm geboten hatte; und der HERR schloß hinter ihm zu.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !