Comparateur des traductions bibliques
Genèse 7:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 7:15 - Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Parole de vie

Genèse 7.15 - Deux animaux de chaque espèce vivante viennent auprès de Noé dans le bateau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7. 15 - Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Bible Segond 21

Genèse 7: 15 - Ils entrèrent dans l’arche avec Noé, deux par deux, issus de toutes les créatures qui ont souffle de vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 7:15 - Un couple de tout être vivant était venu trouver Noé pour entrer dans le bateau.

Bible en français courant

Genèse 7. 15 - Des couples de toutes les espèces vivantes arrivèrent ainsi à l’arche auprès de Noé.

Bible Annotée

Genèse 7,15 - Il vint vers Noé, dans l’arche deux de chaque sorte de créature ayant souffle de vie ;

Bible Darby

Genèse 7, 15 - et ils entrèrent vers Noé dans l’arche, deux par deux, de toute chair ayant en elle esprit de vie.

Bible Martin

Genèse 7:15 - Il vint donc de toute chair qui a en soi esprit de vie, par couples à Noé, dans l’arche.

Parole Vivante

Genèse 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 7.15 - Ils entrèrent donc vers Noé dans l’arche ; deux par deux, de toute chair qui a souffle de vie.

Grande Bible de Tours

Genèse 7:15 - Entrèrent avec Noé dans l’arche, deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée.

Bible Crampon

Genèse 7 v 15 - Ils vinrent vers Noé dans l’arche, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Bible de Sacy

Genèse 7. 15 - tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle , de toute chair vivante et animée.

Bible Vigouroux

Genèse 7:15 - tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée (en laquelle est l’esprit de vie).

Bible de Lausanne

Genèse 7:15 - Ils entrèrent vers Noé dans l’arche, deux à deux, de toute chair qui a en soi un esprit de vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 7:15 - They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 7. 15 - Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 7.15 - And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 7.15 - Vinieron, pues, con Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 7.15 - ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 7.15 - εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν δύο δύο ἀπὸ πάσης σαρκός ἐν ᾧ ἐστιν πνεῦμα ζωῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 7.15 - die kamen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei, von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !