Genèse 6:21 - Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux.
Parole de vie
Genèse 6.21 - Et toi, prends toute sorte de nourriture, mets-la de côté. Ainsi vous aurez ce qu’il faut pour manger, eux et toi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 6. 21 - Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux.
Bible Segond 21
Genèse 6: 21 - Quant à toi, prends de tous les aliments que l’on mange et fais-t’en une provision afin qu’ils vous servent de nourriture, à toi et à eux. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 6:21 - Procure-toi aussi toutes sortes d’aliments et fais-en provision pour vous en nourrir, toi et eux.
Bible en français courant
Genèse 6. 21 - Procure-toi donc toutes sortes de vivres, fais-en des provisions, pour que vous ayez de quoi manger, eux et toi. »
Bible Annotée
Genèse 6,21 - Et toi, prends de tout ce qui peut se manger et fais-en provision ; cela servira à ta nourriture et à la leur.
Bible Darby
Genèse 6, 21 - Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et tu en feras provision près de toi ; et cela vous sera pour nourriture, à toi et à eux.
Bible Martin
Genèse 6:21 - Prends aussi avec toi de toute chose qu’on mange, et la retire à toi, afin qu’elle serve pour ta nourriture, et pour celle des animaux.
Parole Vivante
Genèse 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 6.21 - Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et fais-en provision par-devers toi, afin que cela te serve de nourriture ainsi qu’à eux.
Grande Bible de Tours
Genèse 6:21 - Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui peut être mangé, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture et à celle de tous les animaux.
Bible Crampon
Genèse 6 v 21 - Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange et fais-en provision près de toi, afin qu’ils te servent de nourriture, ainsi qu’à eux. "
Bible de Sacy
Genèse 6. 21 - Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui se peut manger, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture, et à celle de tous les animaux.
Bible Vigouroux
Genèse 6:21 - Tu prendrez aussi avec toi de tout ce qui se peut manger, et tu le porteras dans l’arche, pour servir à ta nourriture et à celle de tous les animaux.
Bible de Lausanne
Genèse 6:21 - Et toi, prends avec toi de tout aliment qui se mange ; tu le rassembleras vers toi, et il servira de nourriture pour toi et pour eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 6:21 - Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 6. 21 - You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 6.21 - And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 6.21 - Y toma contigo de todo alimento que se come, y almacénalo, y servirá de sustento para ti y para ellos.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 6.21 - tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum