Comparateur des traductions bibliques Genèse 49:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 49:31 - Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa.
Parole de vie
Genèse 49.31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et sa femme Sara, puis Isaac et sa femme Rébecca. C’est là que j’ai enterré Léa.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 49. 31 - Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa.
Bible Segond 21
Genèse 49: 31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et sa femme Sara, là qu’on a enterré Isaac et sa femme Rebecca, et c’est là que j’ai enterré Léa.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 49:31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et sa femme Sara ; c’est là qu’on a enterré Isaac et sa femme Rébecca. C’est là aussi que j’ai enterré Léa.
Bible en français courant
Genèse 49. 31 - C’est là qu’on l’a enterré, ainsi que sa femme Sara, puis Isaac et sa femme Rébecca. J’y ai moi-même enterré Léa.
Bible Annotée
Genèse 49,31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c’est là qu’on a enterré, Isaac et Rébecca, sa femme ;
Bible Darby
Genèse 49, 31 - là on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme ; et là j’ai enterré Léa.
Bible Martin
Genèse 49:31 - C’est là qu’on a enterré Abraham avec Sara sa femme ; c’est là qu’on a enterré Isaac et Rébecca sa femme ; et c’est là que j’ai enterré Léa.
Parole Vivante
Genèse 49:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 49.31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme ; c’est là qu’on a enterré Isaac et Rébecca, sa femme ; et c’est là que j’ai enterré Léa.
Grande Bible de Tours
Genèse 49:31 - Il y a été enseveli avec Sara, sa femme ; là aussi Isaac fut enseveli avec Rébecca, sa femme ; là encore est ensevelie Lia.
Bible Crampon
Genèse 49 v 31 - C’est là qu’on a enterré Abraham et Sara, sa femme, c’est là qu’on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et c’est là que j’ai enterré Lia. "
Bible de Sacy
Genèse 49. 31 - C’est là qu’il a été enseveli avec Sara, sa femme. C’est aussi où Isaac a été enseveli avec Rebecca, sa femme, et où Lia est encore ensevelie.
Bible Vigouroux
Genèse 49:31 - C’est là qu’il a été enseveli avec Sara sa femme. C’est là qu’aussi Isaac a été enseveli avec Rébecca sa femme, et que Lia est pareillement ensevelie.
Bible de Lausanne
Genèse 49:31 - Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme, là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme, et là j’ai enterré Léa.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 49:31 - There they buried Abraham and Sarah his wife. There they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah&emdash;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 49. 31 - There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 49.31 - There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 49.31 - Allí sepultaron a Abraham y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 49.31 - ibi sepelierunt eum et Sarram uxorem eius ibi sepultus est Isaac cum Rebecca coniuge ibi et Lia condita iacet