Comparateur des traductions bibliques Genèse 49:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 49:29 - Puis il leur donna cet ordre : Je vais être recueilli auprès de mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Éphron, le Héthien,
Parole de vie
Genèse 49.29 - Ensuite, Jacob leur donne cet ordre : « Quand je serai mort, enterrez-moi dans la tombe de mes ancêtres. C’est la grotte qui est dans le champ d’Éfron le Hittite,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 49. 29 - Puis il leur donna cet ordre : Je vais être recueilli auprès de mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Ephron, le Héthien,
Bible Segond 21
Genèse 49: 29 - Puis il leur donna cet ordre : « Je vais rejoindre les miens. Enterrez-moi avec mes pères dans la grotte qui se trouve dans le champ d’Ephron le Hittite,
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 49:29 - Ensuite Jacob leur donna ses instructions en disant : - Je vais aller rejoindre mes ancêtres décédés, enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui se trouve dans le champ d’Éphrôn le Hittite,
Bible en français courant
Genèse 49. 29 - Jacob fit ensuite ces recommandations à ses fils: « Quand je serai mort, enterrez-moi dans le tombeau de mes ancêtres. C’est la grotte située dans le champ d’Éfron le Hittite,
Bible Annotée
Genèse 49,29 - Ensuite il donna ses ordres et leur dit : Je vais être recueilli auprès de mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est dans le champ d’Ephron le Héthien,
Bible Darby
Genèse 49, 29 - Et il leur commanda, et leur dit : Je suis recueilli vers mon peuple ; enterrez-moi auprès de mes pères, dans la caverne qui est dans le champ d’Éphron, le Héthien,
Bible Martin
Genèse 49:29 - Il leur fit aussi ce commandement, et leur dit : Je m’en vais être recueilli vers mon peuple, enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est au champ d’Héphron Héthien :
Parole Vivante
Genèse 49:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 49.29 - Et il commanda, et leur dit : Je vais être recueilli vers mon peuple ; enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d’Éphron le Héthien,
Grande Bible de Tours
Genèse 49:29 - Il leur fit aussi ce commandement : Je vais être réuni à mon peuple ; ensevelissez-moi avec mes pères dans la caverne double, située dans le champ d’Éphron, Héthéen,
Bible Crampon
Genèse 49 v 29 - Puis il leur donna cet ordre : " Je vais être réuni à mon peuple ; enterrez-moi avec mes pères dans la caverne qui est dans le champ d’Ephron, le Héthéen,
Bible de Sacy
Genèse 49. 29 - Il leur fit aussi ce commandement, et leur dit : Je vais être réuni à mon peuple ; ensevelissez-moi avec mes pères dans la caverne double qui est dans le champ d’Ephron, Héthéen,
Bible Vigouroux
Genèse 49:29 - Il leur donna aussi cet ordre, et il leur dit : Je vais être réuni à mon peuple ; ensevelissez-moi avec mes pères dans la caverne double qui est dans le champ d’Ephron Héthéen, [49.29 Dans la caverne double. Voir Genèse, note 23.9.]
Bible de Lausanne
Genèse 49:29 - Et il leur commanda, et leur dit : Je vais être recueilli vers mon peuple. Enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est dans le champ d’Ephron, le Héthien :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 49:29 - Then he commanded them and said to them, I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 49. 29 - Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 49.29 - And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 49.29 - Les mandó luego, y les dijo: Yo voy a ser reunido con mi pueblo. Sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo,
Bible en latin - Vulgate
Genèse 49.29 - et praecepit eis dicens ego congregor ad populum meum sepelite me cum patribus meis in spelunca duplici quae est in agro Ephron Hetthei
Genèse 49.29 - Und er gebot ihnen und sprach: Ich werde zu meinem Volk versammelt werden; begrabet mich bei meinen Vätern in der Höhle auf dem Acker Ephrons, des Hetiters,
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 49:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !