Comparateur des traductions bibliques
Genèse 48:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 48:2 - On avertit Jacob, et on lui dit : Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s’assit sur son lit.

Parole de vie

Genèse 48.2 - On l’annonce à Jacob en disant : « Regarde, ton fils Joseph vient te voir. » Jacob fait un effort et s’assoit sur son lit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 48. 2 - On avertit Jacob, et on lui dit : Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s’assit sur son lit.

Bible Segond 21

Genèse 48: 2 - On avertit Jacob, on lui dit : « Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. » Israël rassembla ses forces et s’assit sur son lit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 48:2 - On annonça à Jacob que son fils Joseph venait le voir. Israël rassembla ses forces et s’assit sur sa couche.

Bible en français courant

Genèse 48. 2 - Lorsqu’on annonça à Jacob que son fils Joseph venait lui rendre visite, il fit un effort et s’assit sur son lit.

Bible Annotée

Genèse 48,2 - Et on l’annonça à Jacob, et on lui dit : Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces et s’assit sur le lit.

Bible Darby

Genèse 48, 2 - Et on avertit Jacob, et on dit : Voici, ton fils Joseph vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s’assit sur le lit.

Bible Martin

Genèse 48:2 - Et on fit savoir à Jacob, et on lui dit : Voici Joseph ton fils qui vient vers toi. Alors Israël s’efforça, et se mit en son séant sur le lit.

Parole Vivante

Genèse 48:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 48.2 - On le fit savoir à Jacob, et on lui dit : Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Alors Israël rassembla ses forces, et s’assit sur son lit.

Grande Bible de Tours

Genèse 48:2 - On dit donc au vieillard : Voici votre fils Joseph qui vient vers vous. Jacob, reprenant ses forces, s’assit dans son lit,

Bible Crampon

Genèse 48 v 2 - On avertit Jacob, en disant : « Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. » Israël rassembla ses forces et s’assit sur son lit.

Bible de Sacy

Genèse 48. 2 - On dit donc à Jacob : Voici votre fils Joseph qui vient vous rendre visite. Jacob reprenant ses forces, se mit sur son séant dans son lit.

Bible Vigouroux

Genèse 48:2 - On dit donc à Jacob : Voici votre fils Joseph qui vient vous voir. Jacob, reprenant ses forces, se mit sur son séant dans son lit.

Bible de Lausanne

Genèse 48:2 - Et on avertit Jacob, et on lui dit : Voici, ton fils Joseph vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces et s’assit sur [son] lit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 48:2 - And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 48. 2 - When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 48.2 - And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 48.2 - Y se le hizo saber a Jacob, diciendo: He aquí tu hijo José viene a ti. Entonces se esforzó Israel, y se sentó sobre la cama,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 48.2 - dictumque est seni ecce filius tuus Ioseph venit ad te qui confortatus sedit in lectulo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 48.2 - ἀπηγγέλη δὲ τῷ Ιακωβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ υἱός σου Ιωσηφ ἔρχεται πρὸς σέ καὶ ἐνισχύσας Ισραηλ ἐκάθισεν ἐπὶ τὴν κλίνην.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 48.2 - Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 48:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV