Comparateur des traductions bibliques
Genèse 47:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 47:26 - Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu’à ce jour, et d’après laquelle un cinquième du revenu des terres de l’Égypte appartient à Pharaon ; il n’y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.

Parole de vie

Genèse 47.26 - Joseph établit donc une loi encore valable aujourd’hui : un cinquième des récoltes doit être donné au roi d’Égypte. Seules les terres des prêtres n’appartiennent pas au roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 47. 26 - Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu’à ce jour, et d’après laquelle un cinquième du revenu des terres de l’Égypte appartient à Pharaon ; il n’y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.

Bible Segond 21

Genèse 47: 26 - Joseph fit de cela une prescription, en vigueur aujourd’hui encore, d’après laquelle un cinquième du revenu des terres de l’Égypte appartient au pharaon. Seules les terres des prêtres n’appartiennent pas au pharaon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 47:26 - Joseph fit de cette disposition une loi pour toute l’Égypte - loi qui est encore aujourd’hui en vigueur - imposant le versement du cinquième de la récolte au pharaon. Seules les terres des prêtres ne passèrent pas en propriété au pharaon.

Bible en français courant

Genèse 47. 26 - C’est ainsi que Joseph promulgua une loi, qui est encore en vigueur aujourd’hui: en Égypte, un cinquième des récoltes revient au Pharaon. Seules les terres des prêtres ne devinrent pas la propriété du Pharaon.

Bible Annotée

Genèse 47,26 - Et Joseph imposa au sol de l’Égypte une contribution d’un cinquième pour Pharaon, ce qui existe encore aujourd’hui. Il n’y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.

Bible Darby

Genèse 47, 26 - Et Joseph en fit une loi, jusqu’à ce jour, sur les terres de l’Égypte : au Pharaon un cinquième. Seulement, les terres des sacrificateurs seuls ne furent pas au Pharaon.

Bible Martin

Genèse 47:26 - Et Joseph en fit une Loi [qui dure] jusques à ce jour, à l’égard des terres de l’Égypte, [de payer] à Pharaon un cinquième [du revenu] ; les terres seules des Sacrificateurs ne furent point à Pharaon.

Parole Vivante

Genèse 47:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 47.26 - Et Joseph en fit une loi, qui dure jusqu’à ce jour, sur les terres d’Égypte : Le cinquième à Pharaon. Il n’y eut que les terres des prêtres qui ne furent point à Pharaon.

Grande Bible de Tours

Genèse 47:26 - Depuis ce temps jusqu’à ce jour, dans toute l’Égypte, on paie aux rois la cinquième partie du revenu, et cela est comme passé en loi, excepté la terre des prêtres, restée exempte de cette sujétion*.
Ce tribut se payait au temps de Moïse. Il constitua par la suite la principale source des revenus du roi, comme nous l’apprennent Hérodote, Diodore, Josèphe et Clément d’Alexandrie.

Bible Crampon

Genèse 47 v 26 - Joseph fit de cela une loi, qui subsiste jusqu’à ce jour, et en vertu de laquelle le cinquième du produit des terres d’Égypte appartient à Pharaon ; seules les terres des prêtres ne sont pas à lui.

Bible de Sacy

Genèse 47. 26 - Depuis ce temps-là jusqu’aujourd’hui, on paye aux rois dans toute l’Égypte la cinquième partie du revenu de toutes les terres , et ceci est comme passé en loi ; excepté la terre des prêtres, qui est demeurée exempte de cette sujétion.

Bible Vigouroux

Genèse 47:26 - Depuis ce temps-là jusqu’à ce jour, on paye aux rois dans toute l’Egypte la cinquième partie du revenu des terres, et cela est comme passé en loi ; excepté la terre des prêtres, qui est demeurée exempte de cette sujétion.

Bible de Lausanne

Genèse 47:26 - Et Joseph fit de cela un statut, jusqu’à ce jour, sur le sol de l’Égypte, Le cinquième pour Pharaon. Seulement les terres
{Héb. le sol.} des sacrificateurs seuls ne furent pas à Pharaon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 47:26 - So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt, and it stands to this day, that Pharaoh should have the fifth; the land of the priests alone did not become Pharaoh's.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 47. 26 - So Joseph established it as a law concerning land in Egypt — still in force today — that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 47.26 - And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh’s.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 47.26 - Entonces José lo puso por ley hasta hoy sobre la tierra de Egipto, señalando para Faraón el quinto, excepto sólo la tierra de los sacerdotes, que no fue de Faraón.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 47.26 - ex eo tempore usque in praesentem diem in universa terra Aegypti regibus quinta pars solvitur et factum est quasi in legem absque terra sacerdotali quae libera ab hac condicione fuit

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 47.26 - καὶ ἔθετο αὐτοῖς Ιωσηφ εἰς πρόσταγμα ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου τῷ Φαραω ἀποπεμπτοῦν χωρὶς τῆς γῆς τῶν ἱερέων μόνον οὐκ ἦν τῷ Φαραω.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 47.26 - Da machte Joseph solches zum Gesetz bis auf den heutigen Tag, daß vom Ertrag des Ackerlandes der Ägypter dem Pharao der Fünfte zu geben sei; nur die Äcker der Priester wurden nicht des Pharao Eigentum.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 47:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV