Genèse 45:8 - Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d’Égypte.
Parole de vie
Genèse 45.8 - Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et c’est Dieu qui a fait de moi le ministre le plus important du roi d’Égypte, le responsable du palais du roi et le gouverneur de toute l’Égypte.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 45. 8 - Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d’Égypte.
Bible Segond 21
Genèse 45: 8 - Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Il m’a établi père du pharaon, seigneur de toute sa maison et gouverneur de toute l’Égypte.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 45:8 - C’est pourquoi ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et il m’a élevé au rang de « Père pour le pharaon » faisant de moi le maître de toute sa cour et le dirigeant de toute l’Égypte.
Bible en français courant
Genèse 45. 8 - Ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais Dieu. Et c’est encore lui qui a fait de moi le ministre le plus puissant du Pharaon, responsable du palais royal et administrateur de toute l’Égypte.
Bible Annotée
Genèse 45,8 - Et maintenant ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, c’est Dieu. Et il m’a établi comme père pour Pharaon, comme seigneur sur toute sa maison et gouverneur sur tout le pays d’Égypte.
Bible Darby
Genèse 45, 8 - Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; et il m’a établi père du Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur tout le pays d’Égypte.
Bible Martin
Genèse 45:8 - Maintenant donc ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais [c’est] Dieu, lequel m’a établi pour père à Pharaon, et pour Seigneur sur toute sa maison, et pour commander dans tout le pays d’Égypte.
Parole Vivante
Genèse 45:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 45.8 - Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; et il m’a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d’Égypte.
Grande Bible de Tours
Genèse 45:8 - J’ai été envoyé ici non par votre conseil, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père de Pharaon, le maître de sa maison, et le prince de toute l’Égypte.
Bible Crampon
Genèse 45 v 8 - Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu ; il m’a établi père de Pharaon, seigneur sur toute sa maison et gouverneur de tout le pays d’Égypte.
Bible de Sacy
Genèse 45. 8 - Ce n’est point par votre conseil que j’ai été envoyé ici, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père de Pharaon, le grand maître de sa maison, et le prince de toute l’Égypte.
Bible Vigouroux
Genèse 45:8 - Ce n’est point par votre conseil que j’ai été envoyé ici, mais par la volonté de Dieu, qui m’a rendu comme le père du Pharaon, le maître de sa maison, et le prince de toute l’Egypte.
Bible de Lausanne
Genèse 45:8 - Et maintenant, ce n’est pas vous qui m’avez envoyé ici, car c’est Dieu ; et il m’a fait devenir père de Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur toute la terre d’Égypte.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 45:8 - So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 45. 8 - “So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 45.8 - So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 45.8 - Así, pues, no me enviasteis acá vosotros, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 45.8 - non vestro consilio sed Dei huc voluntate missus sum qui fecit me quasi patrem Pharaonis et dominum universae domus eius ac principem in omni terra Aegypti
Genèse 45.8 - Und nun, nicht ihr habt mich hierher gesandt, sondern Gott: er hat mich dem Pharao zum Vater gesetzt und zum Herrn über sein ganzes Haus und zum Herrscher über ganz Ägyptenland.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 45:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !