Comparateur des traductions bibliques Genèse 45:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 45:13 - Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.
Parole de vie
Genèse 45.13 - Allez donc dire à mon père quelle situation importante j’occupe en Égypte. Racontez-lui tout ce que vous avez vu. Ensuite, amenez-le très vite ici. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 45. 13 - Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.
Bible Segond 21
Genèse 45: 13 - Racontez à mon père toute la gloire dont je jouis en Égypte et tout ce que vous avez vu, et dépêchez-vous de faire descendre mon père ici. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 45:13 - Informez mon père des honneurs dont je suis comblé en Égypte, racontez-lui tout ce que vous avez vu et dépêchez-vous de le faire venir ici.
Bible en français courant
Genèse 45. 13 - Allez donc dire à mon père quelle importante situation j’occupe en Égypte, et racontez-lui tout ce que vous avez vu. Ensuite dépêchez-vous de l’amener ici. »
Bible Annotée
Genèse 45,13 - Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte et tout ce que vous avez vu, et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.
Bible Darby
Genèse 45, 13 - Et vous raconterez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous vous hâterez, et vous ferez descendre ici mon père.
Bible Martin
Genèse 45:13 - Rapportez donc à mon père quelle est ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et hâtez-vous, et faites descendre ici mon père.
Parole Vivante
Genèse 45:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 45.13 - Racontez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.
Grande Bible de Tours
Genèse 45:13 - Annoncez à mon père quelle est ma gloire, et tout ce que vous avez vu en Égypte. Hâtez-vous, amenez-le-moi.
Bible Crampon
Genèse 45 v 13 - Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte et tout ce que vous avez vu, et faites au plus tôt descendre ici mon père. "
Bible de Sacy
Genèse 45. 13 - Annoncez à mon père quelle est la gloire dont je suis ici comblé, et tout ce que vous avez vu dans l’Égypte. Hâtez-vous de me l’amener.
Bible Vigouroux
Genèse 45:13 - Annoncez à mon père quelle est ma gloire, et tout ce que vous avez vu dans l’Egypte. Hâtez-vous de me l’amener.
Bible de Lausanne
Genèse 45:13 - Et vous apprendrez à mon père toute la gloire que j’ai en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous vous hâterez, et vous ferez descendre ici mon père.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 45:13 - You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 45. 13 - Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 45.13 - And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 45.13 - Haréis, pues, saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed a mi padre acá.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 45.13 - nuntiate patri meo universam gloriam meam et cuncta quae vidistis in Aegypto festinate et adducite eum ad me
Genèse 45.13 - Darum verkündiget meinem Vater alle meine Herrlichkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt, und bringet meinen Vater eilends herab hierher!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 45:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !