Genèse 44:8 - Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?
Parole de vie
Genèse 44.8 - Nous avons rapporté de Canaan l’argent que nous avons retrouvé à l’ouverture de nos sacs. Ce n’est sûrement pas pour voler de l’argent ou de l’or dans la maison de ton maître !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 44. 8 - Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?
Bible Segond 21
Genèse 44: 8 - Nous t’avons rapporté depuis le pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs. Comment aurions-nous pu voler de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 44:8 - Nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos sacs. Pourquoi aurions-nous donc volé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton maître ?
Bible en français courant
Genèse 44. 8 - Nous avions rapporté de Canaan l’argent retrouvé dans nos sacs. Pourquoi aurions-nous donc volé de l’argent ou de l’or dans la maison de ton maître?
Bible Annotée
Genèse 44,8 - Voici, l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan ; et comment aurions-nous dérobé de la maison de ton maître de l’argent ou de l’or ?
Bible Darby
Genèse 44, 8 - Voici, l’argent que nous avons trouvé à l’ouverture de nos sacs, nous te l’avons rapporté du pays de Canaan ; et comment aurions-nous volé de la maison de ton seigneur de l’argent ou de l’or ?
Bible Martin
Genèse 44:8 - Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’ouverture de nos sacs, et comment déroberions-nous de l’argent ou de l’or de la maison de ton maître ?
Parole Vivante
Genèse 44:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 44.8 - Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l’argent ou de l’or ?
Grande Bible de Tours
Genèse 44:8 - Nous avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs. Comment donc aurions-nous dérobé de la maison de votre maître de l’or ou de l’argent ?
Bible Crampon
Genèse 44 v 8 - Voici, nous t’avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs ; comment aurions-nous dérobé dans la maison de ton seigneur de l’argent ou de l’or ?
Bible de Sacy
Genèse 44. 8 - Nous vous avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous trouvâmes à l’entrée de nos sacs. Comment donc se pourrait-il faire que nous eussions dérobé et enlevé de la maison de votre seigneur de l’or ou de l’argent ?
Bible Vigouroux
Genèse 44:8 - Nous vous avons rapporté du pays de Chanaan l’argent que nous avions trouvé à l’entrée de nos sacs. Comment donc se pourrait-il faire que nous eussions dérobé de la maison de votre maître de l’or ou de l’argent ?
Bible de Lausanne
Genèse 44:8 - Voici, l’argent que nous avons trouvé à la bouche de nos sacs, nous te l’avons rapporté de la terre de Canaan ; et comment aurions-nous volé de la maison de ton seigneur de l’argent ou de l’or ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 44:8 - Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 44. 8 - We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master’s house?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 44.8 - Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 44.8 - He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?
Bible en latin - Vulgate
Genèse 44.8 - pecuniam quam invenimus in summitate saccorum reportavimus ad te de terra Chanaan et quomodo consequens est ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum
Genèse 44.8 - Siehe, wir haben dir das Geld, das wir oben in unsren Säcken fanden, aus dem Lande Kanaan wieder zurückgebracht; wie sollten wir denn aus dem Hause deines Herrn Silber oder Gold gestohlen haben?
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 44:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !