Comparateur des traductions bibliques Genèse 43:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 43:20 - Ils dirent : Pardon ! Mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
Parole de vie
Genèse 43.20 - « Pardon, Monsieur l’intendant. Nous sommes déjà venus une première fois pour acheter de la nourriture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43. 20 - Ils dirent : Pardon ! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
Bible Segond 21
Genèse 43: 20 - Ils dirent : « Pardon, seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter de la nourriture.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 43:20 - en disant : - Excuse-nous, mon seigneur : nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
Bible en français courant
Genèse 43. 20 - « Pardon, Monsieur l’Intendant, nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
Bible Annotée
Genèse 43,20 - et ils dirent : Permets, mon seigneur : nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres ;
Bible Darby
Genèse 43, 20 - Ah, mon seigneur ! nous sommes descendus au commencement pour acheter des vivres ;
Bible Martin
Genèse 43:20 - En disant : Hélas, mon Seigneur ! Certes nous descendîmes au commencement pour acheter des vivres.
Parole Vivante
Genèse 43:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 43.20 - Pardon, mon seigneur ! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres ;
Grande Bible de Tours
Genèse 43:20 - Et lui dirent : Seigneur, nous vous supplions de nous écouter. Nous sommes déjà venus acheter du blé ;
Bible Crampon
Genèse 43 v 20 - en disant : " Pardon, mon seigneur. Nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
Bible de Sacy
Genèse 43. 20 - et lui dirent : Seigneur, nous vous supplions de nous écouter : Nous sommes déjà venus une fois acheter du blé :
Bible Vigouroux
Genèse 43:20 - Et ils lui dirent : Seigneur, nous vous supplions (prions) de nous écouter. Nous sommes déjà venus une fois acheter du blé, [43.20 Voir Genèse, 42, 3.]
Bible de Lausanne
Genèse 43:20 - et ils dirent : Ah ! mon seigneur, il est vrai que nous sommes descendus précédemment {Héb. au commencement.} pour acheter de la nourriture ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 43:20 - and said, Oh, my lord, we came down the first time to buy food.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 43. 20 - “We beg your pardon, our lord,” they said, “we came down here the first time to buy food.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 43.20 - And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 43.20 - Y dijeron: Ay, señor nuestro, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio a comprar alimentos.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 43.20 - locuti sunt oramus domine ut audias iam ante descendimus ut emeremus escas