Comparateur des traductions bibliques
Genèse 43:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 43:15 - Ils prirent le présent ; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Parole de vie

Genèse 43.15 - Les frères préparent les cadeaux et les deux sommes d’argent. Puis ils repartent en Égypte avec Benjamin. Ils se présentent devant Joseph.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 43. 15 - Ils prirent le présent ; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Bible Segond 21

Genèse 43: 15 - Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d’argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levèrent, descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 43:15 - Alors ils se chargèrent du présent, prirent avec eux une double somme d’argent et emmenèrent Benjamin. Ainsi ils se mirent en route, se rendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

Bible en français courant

Genèse 43. 15 - Les frères préparèrent les cadeaux et la double somme d’argent. Ils se rendirent avec Benjamin en Égypte et vinrent se présenter devant Joseph.

Bible Annotée

Genèse 43,15 - Et ces hommes prirent ce présent, et ayant pris de l’argent à double avec eux, et Benjamin, ils se levèrent et descendirent en Égypte, et ils se présentèrent devant Joseph.

Bible Darby

Genèse 43, 15 - Et les hommes prirent ce présent ; et ils prirent double argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils se levèrent, et descendirent en Égypte ; et ils se tinrent devant Joseph.

Bible Martin

Genèse 43:15 - Alors ils prirent le présent, et ayant pris de l’argent au double en leurs mains, et Benjamin, ils se mirent en chemin, et descendirent en Égypte ; puis ils se présentèrent devant Joseph.

Parole Vivante

Genèse 43:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 43.15 - Ils prirent donc le présent, et le double d’argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.

Grande Bible de Tours

Genèse 43:15 - Ils prirent donc avec eux les présents, le double de l’argent, avec Benjamin. Arrivés en Égypte, ils se présentèrent devant Joseph.

Bible Crampon

Genèse 43 v 15 - Les hommes prirent ce présent, et ils prirent dans leurs mains de l’argent au double, ainsi que Benjamin ; et, s’étant levés, ils descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph.

Bible de Sacy

Genèse 43. 15 - Ils prirent donc avec eux les présents, et le double de l’argent qu’ils avaient la première fois , avec Benjamin ; et étant partis ils arrivèrent en Égypte, où ils se présentèrent devant Joseph.

Bible Vigouroux

Genèse 43:15 - Ils prirent donc avec eux les présents et le double de l’argent, avec Benjamin ; et étant partis, ils arrivèrent en Egypte, où ils se présentèrent devant Joseph.

Bible de Lausanne

Genèse 43:15 - Et ils
{Héb. Et les gens prirent.} prirent cet hommage, e ils prirent en leurs mains double argent, et Benjamin ; et ils se levèrent, et descendirent en Égypte, et se présentèrent
{Héb. se tinrent.} devant Joseph.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 43:15 - So the men took this present, and they took double the money with them, and Benjamin. They arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 43. 15 - So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 43.15 - And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 43.15 - Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doble cantidad de dinero, y a Benjamín; y se levantaron y descendieron a Egipto, y se presentaron delante de José.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 43.15 - tulerunt ergo viri munera et pecuniam duplicem et Beniamin descenderuntque in Aegyptum et steterunt coram Ioseph

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 43.15 - λαβόντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰ δῶρα ταῦτα καὶ τὸ ἀργύριον διπλοῦν ἔλαβον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὸν Βενιαμιν καὶ ἀναστάντες κατέβησαν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔστησαν ἐναντίον Ιωσηφ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 43.15 - Da nahmen die Männer das Geschenk und doppelt soviel Geld in ihre Hand, und auch Benjamin, machten sich auf und reisten nach Ägypten und traten vor Joseph.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 43:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV