Comparateur des traductions bibliques
Genèse 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 4:4 - et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;

Parole de vie

Genèse 4.4 - De son côté, Abel apporte les premiers agneaux de son troupeau. Et il offre au Seigneur les meilleurs morceaux. Le Seigneur reçoit avec plaisir Abel et son offrande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4. 4 - et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;

Bible Segond 21

Genèse 4: 4 - De son côté, Abel en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 4:4 - Abel, de son côté, présenta les premiers-nés de son troupeau et en offrit les meilleurs morceaux. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;

Bible en français courant

Genèse 4. 4 - Abel, de son côté, apporta en sacrifice des agneaux premiers-nés de son troupeau, dont il offrit au Seigneur les meilleurs morceaux. Le Seigneur accueillit favorablement Abel et son offrande,

Bible Annotée

Genèse 4,4 - et Abel ayant offert, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse, l’Éternel regarda Abel et son oblation ;

Bible Darby

Genèse 4, 4 - Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son offrande ;

Bible Martin

Genèse 4:4 - Et qu’Abel aussi offrit des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse ; et l’Éternel eut égard à Abel, et à son oblation.

Parole Vivante

Genèse 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 4.4 - Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau, et de leurs graisses. Et l’Éternel eut égard à Abel, et à son oblation ;

Grande Bible de Tours

Genèse 4:4 - Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de ce qu’il avait de plus gras. Et le Seigneur arrêta ses regards sur Abel et ses présents.

Bible Crampon

Genèse 4 v 4 - Abel, de son côté, offrit des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Yahweh regarda Abel et son offrande ;

Bible de Sacy

Genèse 4. 4 - Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de ce qu’il avait de plus gras. Et le Seigneur regarda favorablement Abel et ses présents.

Bible Vigouroux

Genèse 4:4 - Abel offrit aussi des premiers-nés de son troupeau, et de leur graisse (des plus gras). Et le Seigneur regarda (favorablement) Abel et ses présents.
[4.4 Voir Hébreux, 11, 4.] [4.4-5 C’est la foi et la piété sincère d’Abel qui le rendirent, lui et ses dons, agréables à Dieu ; et c’est sans doute par le manque de ces sentiments que Caïn n’eut pas le même bonheur.]

Bible de Lausanne

Genèse 4:4 - Et Abel apporta, lui aussi, des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. Et l’Éternel eut égard à Abel et à son hommage,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 4:4 - and Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and his offering,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 4. 4 - And Abel also brought an offering — fat portions from some of the firstborn of his flock. The Lord looked with favor on Abel and his offering,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 4.4 - And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 4.4 - Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, de lo más gordo de ellas. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 4.4 - Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui et de adipibus eorum et respexit Dominus ad Abel et ad munera eius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 4.4 - καὶ Αβελ ἤνεγκεν καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν στεάτων αὐτῶν καὶ ἐπεῖδεν ὁ θεὸς ἐπὶ Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 4.4 - Und Abel, auch er brachte dar von den Erstgebornen seiner Schafe und von ihren Fettesten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV