Genèse 4:11 - Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Parole de vie
Genèse 4.11 - Le sol s’est ouvert pour recevoir le sang de ton frère que tu as tué. Eh bien, maintenant, ce sol te maudit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 4. 11 - Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Bible Segond 21
Genèse 4: 11 - Désormais, tu es maudit, chassé loin du sol qui s’est entrouvert pour boire le sang de ton frère versé par ta main.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 4:11 - Maintenant, tu es maudit et chassé loin du sol qui a bu le sang de ton frère versé par ta main.
Bible en français courant
Genèse 4. 11 - Tu es désormais un maudit, chassé du sol qui s’est ouvert pour recueillir le sang de ton frère, ta victime.
Bible Annotée
Genèse 4,11 - Et maintenant tu es maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Bible Darby
Genèse 4, 11 - Et maintenant, tu es maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Bible Martin
Genèse 4:11 - Maintenant donc tu [seras] maudit, [même] de la part de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Parole Vivante
Genèse 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 4.11 - Et maintenant tu seras maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Grande Bible de Tours
Genèse 4:11 - Vous serez donc maintenant maudit sur la terre, qui a ouvert sa bouche et a reçu de votre main le sang de votre frère.
Bible Crampon
Genèse 4 v 11 - Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Bible de Sacy
Genèse 4. 11 - Vous serez donc maintenant maudit sur la terre qui a ouvert sa bouche, et qui a reçu le sang de votre frère, lorsque votre main l’a répandu .
Bible Vigouroux
Genèse 4:11 - Tu seras donc maintenant maudit sur la terre, qui a ouvert sa bouche, et qui a reçu de ta main le sang de ton frère.
Bible de Lausanne
Genèse 4:11 - Et maintenant, tu seras maudit de la terre {Héb. du sol.} qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 4:11 - And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 4. 11 - Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 4.11 - And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 4.11 - Ahora, pues, maldito seas tú de la tierra, que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 4.11 - nunc igitur maledictus eris super terram quae aperuit os suum et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua