Comparateur des traductions bibliques Genèse 39:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 39:15 - Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors.
Parole de vie
Genèse 39.15 - Alors, quand il m’a entendu crier et appeler, il s’est enfui tout de suite de la maison en laissant son vêtement à côté de moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 39. 15 - Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors.
Bible Segond 21
Genèse 39: 15 - Quand il a entendu que je me mettais à crier, il a laissé son habit à côté de moi et est sorti. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 39:15 - Quand il a entendu que je poussais des cris pour appeler à l’aide, il a abandonné son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors.
Bible en français courant
Genèse 39. 15 - Dès qu’il m’a entendue crier et appeler, il s’est enfui de la maison, en abandonnant sa tunique à côté de moi. »
Bible Annotée
Genèse 39,15 - et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui et est sorti de la maison.
Bible Darby
Genèse 39, 15 - et il est arrivé, quand il a entendu que j’élevais ma voix et que je criais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et s’est enfui, et est sorti dehors.
Bible Martin
Genèse 39:15 - Et sitôt qu’il a ouï que j’ai élevé ma voix, et que j’ai crié, il a laissé son vêtement auprès de moi, il s’est enfui, et est sorti dehors.
Parole Vivante
Genèse 39:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 39.15 - Et dès qu’il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement près de moi, et s’est enfui, et est sorti dehors.
Grande Bible de Tours
Genèse 39:15 - Et qu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’est enfui.
Bible Crampon
Genèse 39 v 15 - Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui au dehors. "
Bible de Sacy
Genèse 39. 15 - lorsqu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’en est enfui dehors.
Bible Vigouroux
Genèse 39:15 - et lorsqu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau, que je tenais, et s’est enfui dehors.
Bible de Lausanne
Genèse 39:15 - quand il a entendu que j’élevais la voix et que j’appelais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et s’est enfui et est sorti dehors.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 39:15 - And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 39. 15 - When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 39.15 - And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 39.15 - y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y huyó y salió.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 39.15 - et audisset vocem meam reliquit pallium quod tenebam et fugit foras