Comparateur des traductions bibliques Genèse 37:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 37:33 - Jacob la reconnut, et dit : C’est la tunique de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces !
Parole de vie
Genèse 37.33 - Jacob reconnaît le vêtement et dit : « C’est le vêtement de mon fils ! Une bête sauvage a déchiré Joseph et l’a dévoré ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 37. 33 - Jacob la reconnut, et dit : C’est la tunique de mon fils ! une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces !
Bible Segond 21
Genèse 37: 33 - Jacob le reconnut et dit : « C’est l’habit de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré, Joseph a été mis en pièces ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 37:33 - Jacob la reconnut et s’écria : - La tunique de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces !
Bible en français courant
Genèse 37. 33 - Jacob la reconnut et s’écria: « C’est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l’a dévoré. »
Bible Annotée
Genèse 37,33 - Et il la reconnut et dit : La robe de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces.
Bible Darby
Genèse 37, 33 - Et il la reconnut, et dit : C’est la tunique de mon fils ; une mauvaise bête l’a dévoré : Joseph a certainement été déchiré !
Bible Martin
Genèse 37:33 - Et il la reconnut, et dit : C’est la robe de mon fils ; une mauvaise bête l’a dévoré : certainement Joseph a été déchiré.
Parole Vivante
Genèse 37:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 37.33 - Et il la reconnut, et dit : C’est la robe de mon fils ; une bête féroce l’a dévoré ; certainement Joseph a été mis en pièces.
Grande Bible de Tours
Genèse 37:33 - Le père, l’ayant reconnue, dit : C’est la robe de mon fils ; une bête cruelle l’a dévoré ; une bête a dévoré Joseph.
Bible Crampon
Genèse 37 v 33 - Jacob la reconnut et dit : « C’est la robe de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces ! »
Bible de Sacy
Genèse 37. 33 - Le père l’ayant reconnue, dit : C’est la robe de mon fils ; une bête cruelle l’a dévoré, une bête a dévoré Joseph.
Bible Vigouroux
Genèse 37:33 - Le père l’ayant reconnue, dit : C’est la robe de mon fils ; une bête cruelle l’a dévoré, une bête a dévoré Joseph.
Bible de Lausanne
Genèse 37:33 - Et il la reconnut, et il dit : La tunique de mon fils ! Un animal méchant l’a dévoré ! Joseph a certainement été déchiré {Ou mis en pièces.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 37:33 - And he identified it and said, It is my son's robe. A fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 37. 33 - He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 37.33 - And he knew it, and said, It is my son’s coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 37.33 - Y él la reconoció, y dijo: La túnica de mi hijo es; alguna mala bestia lo devoró; José ha sido despedazado.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 37.33 - quam cum agnovisset pater ait tunica filii mei est fera pessima comedit eum bestia devoravit Ioseph