Genèse 34:8 - Hamor leur adressa ainsi la parole : Le cœur de Sichem, mon fils, s’est attaché à votre fille ; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.
Parole de vie
Genèse 34.8 - Mais Hamor leur dit : « Mon fils Sichem est amoureux de cette jeune fille. Donnez-la pour femme à mon fils.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34. 8 - Hamor leur adressa ainsi la parole : Le cœur de Sichem, mon fils, s’est attaché à votre fille ; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.
Bible Segond 21
Genèse 34: 8 - Hamor leur tint ce discours : « Mon fils Sichem est tombé amoureux de votre fille. Donnez-la-lui pour femme, je vous en prie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 34:8 - Hamor leur parla ainsi : - Sichem, mon fils, s’est épris de votre fille ; s’il vous plaît, donnez-la lui pour femme
Bible en français courant
Genèse 34. 8 - Mais Hamor leur dit: « Mon fils Sichem est amoureux de cette jeune fille. Donnez-la-lui pour femme.
Bible Annotée
Genèse 34,8 - Et Hémor leur parla ainsi Sichem, mon fils… son âme s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme ;
Bible Darby
Genèse 34, 8 - Et Hamor leur parla, disant : L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme ;
Bible Martin
Genèse 34:8 - Et Hémor leur parla, en disant : Sichem mon fils a mis son affection en votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme.
Parole Vivante
Genèse 34:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 34.8 - Et Hémor leur parla, en disant : L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme.
Grande Bible de Tours
Genèse 34:8 - Hémor leur parla en ces termes : Le cœur de mon fils Sichem s’est épris pour votre fille. Donnez-la-lui en mariage.
Bible Crampon
Genèse 34 v 8 - Hémor leur parla ainsi : " L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.
Bible de Sacy
Genèse 34. 8 - Hémor leur parla donc, et leur dit : Le cœur de mon fils Sichem est fortement attaché à votre fille. Donnez-la-lui donc , afin qu’il l’épouse.
Bible Vigouroux
Genèse 34:8 - Hémor leur parla donc et leur dit : Le cœur (âme) de mon fils Sichem est fortement attaché à votre fille. Donnez-la-lui, afin qu’il l’épouse.
Bible de Lausanne
Genèse 34:8 - Et Kamor parla avec eux, en disant : L’âme de Sichem, mon fils, est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 34:8 - But Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 34. 8 - But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 34.8 - And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 34.8 - Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado a vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 34.8 - locutus est itaque Emor ad eos Sychem filii mei adhesit anima filiae vestrae date eam illi uxorem