Comparateur des traductions bibliques Genèse 34:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 34:13 - Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur.
Parole de vie
Genèse 34.13 - Les fils de Jacob répondent à Sichem et à son père Hamor. Ils leur mentent parce que Sichem a sali leur sœur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34. 13 - Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur.
Bible Segond 21
Genèse 34: 13 - Les fils de Jacob répondirent en parlant avec ruse à Sichem et à son père Hamor, parce que Sichem avait déshonoré leur sœur Dina.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 34:13 - Parce qu’on avait déshonoré leur sœur Dina, les fils de Jacob usèrent de ruse en répondant à Sichem et à Hamor, son père,
Bible en français courant
Genèse 34. 13 - Les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à son père Hamor, parce que Sichem avait déshonoré leur sœur Dina.
Bible Annotée
Genèse 34,13 - Les fils de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor, son père, avec ruse et leur donnèrent des paroles, parce qu’il avait déshonoré Dina, leur sœur.
Bible Darby
Genèse 34, 13 - Et les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, et leur parlèrent (parce qu’il avait déshonoré Dina, leur sœur) ; et ils leur dirent :
Bible Martin
Genèse 34:13 - Alors les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor son père ; et agissant avec ruse (parce qu’il avait violé Dina leur sœur :)
Parole Vivante
Genèse 34:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 34.13 - Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, son père ; ils parlèrent ainsi, parce qu’il avait déshonoré Dina leur sœur.
Grande Bible de Tours
Genèse 34:13 - Les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à son père, avec dessein de les tromper, étant tout transportés de colère à cause de l’outrage fait à leur sœur :
Bible Crampon
Genèse 34 v 13 - Les fils de Jacob, répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hémor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur ;
Bible de Sacy
Genèse 34. 13 - Les enfants de Jacob, transportés de colère à cause de l’outrage fait à leur sœur, répondirent frauduleusement à Sichem et à son père, et leur dirent :
Bible Vigouroux
Genèse 34:13 - Les enfants (fils) de Jacob répondirent à Sichem et à son père, avec dessein de les tromper, étant tout transportés de colère, à cause de l’outrage fait à leur sœur :
Bible de Lausanne
Genèse 34:13 - Et les fils de Jacob répondirent avec fourberie à Sichem et à Kamor, son père, et ils parlèrent [ainsi] parce qu’il avait souillé Dina, leur sœur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 34:13 - The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 34. 13 - Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 34.13 - And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 34.13 - Pero respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con palabras engañosas, por cuanto había amancillado a Dina su hermana.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 34.13 - responderunt filii Iacob Sychem et patri eius in dolo saevientes ob stuprum sororis