Genèse 32:3 - Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom.
Parole de vie
Genèse 32.3 - Quand il les voit, il dit : « C’est un camp de Dieu ! » Et il appelle cet endroit Mahanaïm
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 32. 3 - Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d’Édom.
Bible Segond 21
Genèse 32: 3 - À leur vue, Jacob dit : « C’est le camp de Dieu ! » et il appela cet endroit Mahanaïm.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 32:3 - En les voyant, il s’écria : - C’est ici le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu : Mahanaïm (Les deux camps).
Bible en français courant
Genèse 32. 3 - Quand il les vit, Jacob s’écria: « C’est un camp de Dieu! » Et il appela ce lieu Mahanaïm.
Bible Annotée
Genèse 32,3 - Et Jacob envoya des messagers devant lui, vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans la campagne d’Édom.
Bible Darby
Genèse 32, 3 - Et Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séhir, dans la campagne d’Édom ;
Bible Martin
Genèse 32:3 - Et Jacob envoya des messagers devant soi vers Esaü son frère, au pays de Séhir, dans le territoire d’Édom.
Parole Vivante
Genèse 32:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 32.3 - Et Jacob envoya des messagers devant lui vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, aux champs d’Édom.
Grande Bible de Tours
Genèse 32:3 - En les voyant, il dit : Voici le camp de Dieu ; et il appela ce lieu Mahanaïm, c’est-à-dire le Camp.
Bible Crampon
Genèse 32 v 3 - En les voyant, il dit : « C’est le camp de Dieu ! » et il donna à ce lieu le nom de Mahanaïm.
Bible de Sacy
Genèse 32. 3 - Il envoya en même temps des gens devant lui pour donner avis de sa venue à son frère Esaü en la terre de Séir, au pays d’Édom ;
Bible Vigouroux
Genèse 32:3 - Et, les ayant vus, il dit : Voici le camp de Dieu, et il appela ce lieu-là Mahanaïm, c’est-à-dire (le) camp. [32.3 Mahanaïm, à l’est du Jourdain, au nord du Jaboc.]
Bible de Lausanne
Genèse 32:3 - Et Jacob dit, quand il les vit : C’est le camp de Dieu ! Et il appela le nom de ce lieu Mahanaïm (deux camps).
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 32:3 - And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the country of Edom,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 32. 3 - Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 32.3 - And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 32.3 - Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 32.3 - quos cum vidisset ait castra Dei sunt haec et appellavit nomen loci illius Manaim id est Castra