Genèse 31:7 - Et votre père s’est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
Parole de vie
Genèse 31.7 - Pourtant, il m’a trompé en changeant dix fois mon salaire. Mais Dieu ne l’a pas laissé me faire du mal.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 7 - Et votre père s’est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
Bible Segond 21
Genèse 31: 7 - Quant à votre père, il m’a trompé et a changé dix fois mon salaire, mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:7 - tandis que lui m’a trompé : par dix fois, il a changé les conditions de mon salaire. Heureusement, Dieu ne lui a pas permis de me causer du tort.
Bible en français courant
Genèse 31. 7 - pourtant il m’a trompé en changeant dix fois mon salaire. Mais Dieu ne l’a pas laissé me faire du tort.
Bible Annotée
Genèse 31,7 - et votre père s’est joué de moi et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du tort.
Bible Darby
Genèse 31, 7 - Et votre père s’est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
Bible Martin
Genèse 31:7 - Mais votre père s’est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu n’a pas permis qu’il m’ait fait [aucun] mal.
Parole Vivante
Genèse 31:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.7 - Et votre père s’est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.
Grande Bible de Tours
Genèse 31:7 - Mais votre père a usé d’artifice envers moi, en changeant dix fois ce que je devais avoir pour récompense. Dieu néanmoins ne lui a pas permis de me faire tort.
Bible Crampon
Genèse 31 v 7 - et votre père s’est joué de moi, changeant dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me causer du préjudice.
Bible de Sacy
Genèse 31. 7 - Il a même usé envers moi de tromperie, en changeant dix fois ce que je devais avoir pour récompense ; quoique Dieu ne lui ait pas permis de me faire tort.
Bible Vigouroux
Genèse 31:7 - (Mais) Il a même usé envers moi de tromperie, en changeant dix fois ce que je devais avoir pour récompense, quoique Dieu ne lui ait pas permis de me faire tort.
Bible de Lausanne
Genèse 31:7 - Et votre père s’est moqué de moi et a changé dix fois mon salaire ; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:7 - yet your father has cheated me and changed my wages ten times. But God did not permit him to harm me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 7 - yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.7 - And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.7 - y vuestro padre me ha engañado, y me ha cambiado el salario diez veces; pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31.7 - sed pater vester circumvenit me et mutavit mercedem meam decem vicibus et tamen non dimisit eum Deus ut noceret mihi