Comparateur des traductions bibliques
Genèse 31:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 31:22 - Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Parole de vie

Genèse 31.22 - Le troisième jour, quelqu’un dit à Laban que Jacob a fui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31. 22 - Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible Segond 21

Genèse 31: 22 - Trois jours plus tard, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31:22 - Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob s’était enfui.

Bible en français courant

Genèse 31. 22 - Le surlendemain, quelqu’un informa Laban de la fuite de Jacob.

Bible Annotée

Genèse 31,22 - Le troisième jour, on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible Darby

Genèse 31, 22 - Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible Martin

Genèse 31:22 - Et au troisième jour on rapporta à Laban, que Jacob s’en était fui.

Parole Vivante

Genèse 31:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 31.22 - Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Grande Bible de Tours

Genèse 31:22 - Laban fut averti le troisième jour de la fuite de Jacob.

Bible Crampon

Genèse 31 v 22 - Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible de Sacy

Genèse 31. 22 - Laban fut averti le troisième jour, que Jacob s’enfuyait.

Bible Vigouroux

Genèse 31:22 - Laban fut averti, le troisième jour, que Jacob s’enfuyait.

Bible de Lausanne

Genèse 31:22 - Le troisième jour on apprit à Laban que Jacob s’était enfui ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 31:22 - When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 31. 22 - On the third day Laban was told that Jacob had fled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 31.22 - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 31.22 - Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 31.22 - nuntiatum est Laban die tertio quod fugeret Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 31.22 - ἀνηγγέλη δὲ Λαβαν τῷ Σύρῳ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ὅτι ἀπέδρα Ιακωβ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 31.22 - Am dritten Tag ward Laban angezeigt, daß Jakob geflohen sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 31:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV