Comparateur des traductions bibliques Genèse 31:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 31:21 - Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Parole de vie
Genèse 31.21 - Il s’enfuit avec tout ce qui est à lui. Il traverse le fleuve Euphrate, puis il se dirige vers les montagnes de Galaad.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 21 - Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible Segond 21
Genèse 31: 21 - et s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait. Il se leva, traversa l’Euphrate et se dirigea vers la région montagneuse de Galaad.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:21 - Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait et traversa l’Euphrate, puis il se dirigea vers les monts de Galaad.
Bible en français courant
Genèse 31. 21 - Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait et s’empressa de traverser l’Euphrate; puis il se dirigea vers les monts de Galaad.
Bible Annotée
Genèse 31,21 - Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; il se mit en route et traversa le fleuve, et il se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible Darby
Genèse 31, 21 - Et il s’enfuit lui, et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad.
Bible Martin
Genèse 31:21 - Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait, et partit, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.
Parole Vivante
Genèse 31:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.21 - Il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; et il se leva, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.
Grande Bible de Tours
Genèse 31:21 - Lors donc qu’il fut parti avec tout ce qui lui appartenait et qu’il eut traversé la rivière*, marchant vers la montagne de Galaad, L’Euphrate sépare la Mésopotamie de la terre de Chanaan.
Bible Crampon
Genèse 31 v 21 - Il s’enfuit, lui et tout ce qui lui appartenait et, s’étant levé, il traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible de Sacy
Genèse 31. 21 - Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve d’Euphrate , et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,
Bible Vigouroux
Genèse 31:21 - Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve et qu’il marchait vers la montagne de Galaad, [31.21 Vers la montagne de Galaad, située à l’est du Jourdain, au nord du Jaboc. Voir l’introduction au livre de Josué.]
Bible de Lausanne
Genèse 31:21 - Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et tourna {Héb. mit.} sa face vers la montagne de Galaad.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:21 - He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 21 - So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.21 - So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.21 - Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó y pasó el Éufrates, y se dirigió al monte de Galaad.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31.21 - cumque abisset tam ipse quam omnia quae iuris eius erant et amne transmisso pergeret contra montem Galaad