Comparateur des traductions bibliques Genèse 31:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 31:16 - Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit.
Parole de vie
Genèse 31.16 - Donc, tous les biens que Dieu a enlevés à notre père sont à nous et à nos enfants. Fais donc tout ce que Dieu t’a dit. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 16 - Toute la richesse que Dieu a ôtée à notre père appartient à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit.
Bible Segond 21
Genèse 31: 16 - Toute la richesse que Dieu a enlevée à notre père nous appartient, à nous et à nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t’a dit. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:16 - Par conséquent, tous les biens que Dieu a sauvés de notre père nous appartiennent, à nous et à nos enfants. Maintenant, donc, fais tout ce que Dieu t’a demandé.
Bible en français courant
Genèse 31. 16 - Par conséquent, tous les biens que Dieu a enlevés à notre père nous appartiennent, à nous et à nos enfants. Fais donc tout ce que Dieu t’a ordonné. »
Bible Annotée
Genèse 31,16 - Car tout le bien que Dieu a enlevé à notre père, nous l’avons, nous et nos fils. Maintenant donc, tout ce que Dieu t’a dit, fais-le.
Bible Darby
Genèse 31, 16 - Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Dieu t’a dit.
Bible Martin
Genèse 31:16 - Car toutes les richesses que Dieu a otées à notre père, nous appartenaient, et à nos enfants. Maintenant donc fais tout ce que Dieu t’a dit.
Parole Vivante
Genèse 31:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.16 - Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père, sont à nous et à nos enfants. Maintenant donc, fais tout ce que Dieu t’a dit.
Grande Bible de Tours
Genèse 31:16 - Mais Dieu a pris les richesses de notre père, et nous les a données et à nos enfants ; c’est pourquoi, faites tout ce que Dieu vous a commandé.
Bible Crampon
Genèse 31 v 16 - D’ailleurs tout le bien que Dieu a enlevé à notre père, nous l’avons, nous et nos enfants. Fais donc maintenant ce que Dieu t’a ordonné. "
Bible de Sacy
Genèse 31. 16 - Mais Dieu a pris les richesses de notre père, et nous les a données et à nos enfants : c’est pourquoi faites tout ce que Dieu vous a commandé.
Bible Vigouroux
Genèse 31:16 - Mais Dieu a pris les richesses de notre père, et nous les a données et à nos enfants ; c’est pourquoi fais tout ce que Dieu t’a commandé.
Bible de Lausanne
Genèse 31:16 - Car toute la richesses que Dieu a retirée à notre père, elle est à nous et à nos fils. Et maintenant, tout ce que Dieu t’a dit, fais-le.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:16 - All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. Now then, whatever God has said to you, do.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 16 - Surely all the wealth that God took away from our father belongs to us and our children. So do whatever God has told you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.16 - For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children’s: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.16 - Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos; ahora, pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31.16 - sed Deus tulit opes patris nostri et nobis eas tradidit ac filiis nostris unde omnia quae praecepit fac
Genèse 31.16 - Darum gehört auch all der Reichtum, den Gott unserm Vater entwendet hat, uns und unsern Kindern. So tue du nun alles, was Gott dir gesagt hat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 31:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !