Comparateur des traductions bibliques
Genèse 30:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 30:9 - Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Parole de vie

Genèse 30.9 - Léa voit qu’elle cesse d’avoir des enfants. Alors elle prend sa servante Zilpa et elle la donne pour femme à Jacob.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30. 9 - Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Bible Segond 21

Genèse 30: 9 - Voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, Léa prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 30:9 - Quand Léa vit qu’elle s’était arrêtée d’avoir des enfants, elle prit sa servante Zilpa et la donna à Jacob pour femme.

Bible en français courant

Genèse 30. 9 - Quand Léa vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.

Bible Annotée

Genèse 30,9 - Et Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Bible Darby

Genèse 30, 9 - Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Bible Martin

Genèse 30:9 - Alors Léa voyant qu’elle avait cessé de faire des enfants, prit Zilpa sa servante, et la donna à Jacob pour femme.

Parole Vivante

Genèse 30:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 30.9 - Alors Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Grande Bible de Tours

Genèse 30:9 - Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha sa servante,

Bible Crampon

Genèse 30 v 9 - Lorsque Lia vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.

Bible de Sacy

Genèse 30. 9 - Lia voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante,

Bible Vigouroux

Genèse 30:9 - Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante

Bible de Lausanne

Genèse 30:9 - Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, son esclave, et la donna pour femme à Jacob.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 30:9 - When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 30. 9 - When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 30.9 - When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 30.9 - Viendo, pues, Lea, que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por mujer.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 30.9 - sentiens Lia quod parere desisset Zelpham ancillam suam marito tradidit

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 30.9 - εἶδεν δὲ Λεια ὅτι ἔστη τοῦ τίκτειν καὶ ἔλαβεν Ζελφαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ γυναῖκα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 30.9 - Als nun Lea sah, daß sie innehielt mit Gebären, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 30:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV