Comparateur des traductions bibliques Genèse 29:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 29:23 - Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle.
Parole de vie
Genèse 29.23 - Le soir, il prend sa fille Léa. Il la conduit à Jacob pour qu’il passe la nuit avec elle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 29. 23 - Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle.
Bible Segond 21
Genèse 29: 23 - Le soir, il prit sa fille Léa et l’amena vers Jacob qui s’unit à elle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 29:23 - La nuit venue, il prit sa fille Léa et l’amena à Jacob qui s’unit à elle.
Bible en français courant
Genèse 29. 23 - Mais le soir il prit sa fille Léa et la conduisit à Jacob, qui passa la nuit avec elle.
Bible Annotée
Genèse 29,23 - Et le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui alla vers elle.
Bible Darby
Genèse 29, 23 - Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui amena ; et il vint vers elle.
Bible Martin
Genèse 29:23 - Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle.
Parole Vivante
Genèse 29:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 29.23 - Et le soir il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle.
Grande Bible de Tours
Genèse 29:23 - Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob*, Supercherie très-coupable de la part de Laban et de Lia. Jacob ne s’en aperçut pas, parce que les épouses étaient introduites voilées dans la chambre nuptiale.
Bible Crampon
Genèse 29 v 23 - et le soir, prenant Lia, sa fille, il l’amena à Jacob, qui alla vers elle.
Bible de Sacy
Genèse 29. 23 - Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob,
Bible Vigouroux
Genèse 29:23 - Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob, [29.23-24 Selon l’antique usage, le nouveau mari était couché dans une chambre, on lui amenait sa femme couverte d’un voile. Ainsi il fut très facile à Laban de tromper Jacob, en substituant Lia à Rachel.]
Bible de Lausanne
Genèse 29:23 - Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui mena ; et [Jacob] alla vers elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 29:23 - But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and he went in to her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 29. 23 - But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 29.23 - And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 29.23 - Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él se llegó a ella.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 29.23 - et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum