Comparateur des traductions bibliques
Genèse 29:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 29:21 - Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli : et j’irai vers elle.

Parole de vie

Genèse 29.21 - Ensuite, Jacob dit à Laban : « Mon temps est fini. Donne-moi ma femme, je veux m’unir à elle. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29. 21 - Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli ; et j’irai vers elle.

Bible Segond 21

Genèse 29: 21 - Puis Jacob dit à Laban : « Donne-moi ma femme, car je suis allé jusqu’au bout de mon contrat et je veux m’unir à elle. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29:21 - Puis il dit à Laban : - Donne-moi maintenant ma femme, car j’ai accompli mon temps de service et je voudrais l’épouser.

Bible en français courant

Genèse 29. 21 - Puis Jacob dit à Laban: « Le délai est écoulé. Donne-moi ma femme. Je veux l’épouser. »

Bible Annotée

Genèse 29,21 - Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et j’irai vers elle.

Bible Darby

Genèse 29, 21 - Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle.

Bible Martin

Genèse 29:21 - Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.

Parole Vivante

Genèse 29:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 29.21 - Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.

Grande Bible de Tours

Genèse 29:21 - Après cela il dit à Laban : Donnez-moi ma femme, car le temps auquel je dois l’épouser est accompli.

Bible Crampon

Genèse 29 v 21 - Jacob dit à Laban : « Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et j’irai vers elle. »

Bible de Sacy

Genèse 29. 21 - Après cela il dit à Laban : Donnez moi ma femme, puisque le temps auquel je dois l’épouser est accompli.

Bible Vigouroux

Genèse 29:21 - Après cela il dit à Laban : Donne-moi ma femme, puisque le temps auquel je dois l’épouser est (déjà) accompli.

Bible de Lausanne

Genèse 29:21 - Et Jacob dit à Laban : Donne-[moi] ma femme, car mes jours sont accomplis, et que j’aille vers elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 29:21 - Then Jacob said to Laban, Give me my wife that I may go in to her, for my time is completed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 29. 21 - Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 29.21 - And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 29.21 - Entonces dijo Jacob a Labán: Dame mi mujer, porque mi tiempo se ha cumplido, para unirme a ella.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 29.21 - dixitque ad Laban da mihi uxorem meam quia iam tempus expletum est ut ingrediar ad eam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 29.21 - εἶπεν δὲ Ιακωβ πρὸς Λαβαν ἀπόδος τὴν γυναῖκά μου πεπλήρωνται γὰρ αἱ ἡμέραι μου ὅπως εἰσέλθω πρὸς αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 29.21 - Und Jakob sprach zu Laban: Gib mir mein Weib, daß ich zu ihr komme, denn meine Zeit ist abgelaufen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 29:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV