Comparateur des traductions bibliques
Genèse 24:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 24:35 - L’Éternel a comblé de bénédictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donné des brebis et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Parole de vie

Genèse 24.35 - Le Seigneur a richement béni mon maître, qui est devenu quelqu’un d’important. Le Seigneur lui a donné des moutons, des chèvres et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24. 35 - L’Éternel a comblé de bénédictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donné des brebis et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Segond 21

Genèse 24: 35 - L’Éternel a comblé mon seigneur de bénédictions, si bien qu’il est devenu puissant. Il lui a donné des brebis et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 24:35 - L’Éternel a richement béni mon maître et il a fait de lui un homme important. Il lui a donné des moutons, des chèvres et des bovins, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible en français courant

Genèse 24. 35 - Le Seigneur a comblé mon maître de bénédictions; celui-ci est devenu très riche, car le Seigneur lui a accordé des moutons, des chèvres et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Annotée

Genèse 24,35 - L’Éternel a béni abondamment mon maître, et il est devenu grand ; il lui a donné du menu et du gros bétail, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Darby

Genèse 24, 35 - Or l’Éternel a béni abondamment mon seigneur, et il est devenu grand ; et lui a donné du menu bétail, et du gros bétail, et de l’argent, et de l’or, et des serviteurs, et des servantes, et des chameaux, et des ânes.

Bible Martin

Genèse 24:35 - Or l’Éternel a béni abondamment mon Seigneur, et il est devenu grand ; car il lui a donné des brebis, des bœufs, de l’argent, de l’or, des serviteurs, des servantes, des chameaux, et des ânes.

Parole Vivante

Genèse 24:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 24.35 - Or, l’Éternel a comblé de bénédictions mon seigneur, et il est devenu grand ; et il lui a donné des brebis et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Grande Bible de Tours

Genèse 24:35 - Le Seigneur a comblé mon maître de bénédictions, et l’a rendu grand et riche. Il lui a donné des brebis, des bœufs, de l’argent, de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Crampon

Genèse 24 v 35 - Yahweh a comblé de bénédictions mon maître, et il est devenu puissant. Il lui a donné des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible de Sacy

Genèse 24. 35 - Le Seigneur a comblé mon maître de bénédictions, et l’a rendu grand et riche . Il lui a donné des brebis, des bœufs, de l’argent, de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible Vigouroux

Genèse 24:35 - Le Seigneur a comblé mon maître de bénédictions, et l’a rendu grand. Il lui a donné des brebis, des bœufs, de l’argent, de l’or, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.

Bible de Lausanne

Genèse 24:35 - l’Éternel a beaucoup béni mon seigneur, qui est devenu grand ; et il lui a donné du menu et du gros bétail, de l’argent et de l’or, des esclaves hommes et femmes, des chameaux et des ânes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 24:35 - The Lord has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 24. 35 - The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 24.35 - And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 24.35 - Y Jehová ha bendecido mucho a mi amo, y él se ha engrandecido; y le ha dado ovejas y vacas, plata y oro, siervos y siervas, camellos y asnos.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 24.35 - et Dominus benedixit domino meo valde magnificatusque est et dedit ei oves et boves argentum et aurum servos et ancillas camelos et asinos

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 24.35 - κύριος δὲ εὐλόγησεν τὸν κύριόν μου σφόδρα καὶ ὑψώθη καὶ ἔδωκεν αὐτῷ πρόβατα καὶ μόσχους ἀργύριον καὶ χρυσίον παῖδας καὶ παιδίσκας καμήλους καὶ ὄνους.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 24.35 - Und der HERR hat meinen Herrn reichlich gesegnet, daß er groß geworden ist, denn er hat ihm Schafe und Ochsen, Silber und Gold, Knechte und Mägde, Kamele und Esel gegeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 24:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV