Comparateur des traductions bibliques
Genèse 23:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 23:3 - Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth :

Parole de vie

Genèse 23.3 - Puis il quitte l’endroit où le corps de Sara se trouve. Et il va parler aux gens de la famille de Heth.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 23. 3 - Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth :

Bible Segond 21

Genèse 23: 3 - Puis il s’éloigna de son corps et dit aux Hittites :

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 23:3 - Puis il se leva de l’endroit où reposait le corps de sa femme et alla parler aux Hittites.

Bible en français courant

Genèse 23. 3 - Puis il quitta le lieu où était le corps de sa femme et alla parler aux descendants de Heth:

Bible Annotée

Genèse 23,3 - Puis Abraham se leva d’auprès du corps et parla ainsi aux fils de Heth :

Bible Darby

Genèse 23, 3 - Et Abraham se leva de devant son mort ; et il parla aux fils de Heth, disant :

Bible Martin

Genèse 23:3 - Et s’étant levé de devant son mort, il parla aux Héthiens, en disant :

Parole Vivante

Genèse 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 23.3 - Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, en disant :

Grande Bible de Tours

Genèse 23:3 - Après s’être acquitté de ce devoir funèbre, il parla aux enfants de Heth, et leur dit :

Bible Crampon

Genèse 23 v 3 - Puis Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth :

Bible de Sacy

Genèse 23. 3 - Et s’étant levé, après s’être acquitté de ce devoir qu’on rend aux morts, il vint parler aux enfants de Heth, et il leur dit :

Bible Vigouroux

Genèse 23:3 - Et s’étant levé, après s’être acquitté de ce devoir qu’on rend aux morts, il vint parler aux enfants de Heth, et il leur dit :
[23.3 Les fils de Heth ; les Héthéens, descendants de Heth, fils de Chanaan. Comparer à Genèse, 10, 15.]

Bible de Lausanne

Genèse 23:3 - Et Abraham se leva de devant son mort, et il parla aux fils de Heth, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 23:3 - And Abraham rose up from before his dead and said to the Hittites,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 23. 3 - Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites. He said,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 23.3 - And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 23.3 - Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Genèse 23.3 - cumque surrexisset ab officio funeris locutus est ad filios Heth dicens

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 23.3 - καὶ ἀνέστη Αβρααμ ἀπὸ τοῦ νεκροῦ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς Χετ λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 23.3 - Darnach stand Abraham auf von seiner Leiche und redete mit den Söhnen Hets und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV