Comparateur des traductions bibliques
Genèse 23:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 23:2 - Sara mourut à Kirjath Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.

Parole de vie

Genèse 23.2 - Elle meurt à Quiriath-Arba, c’est-à-dire Hébron, en Canaan. Abraham fait les funérailles de Sara et il pleure sa femme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 23. 2 - Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.

Bible Segond 21

Genèse 23: 2 - Elle mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham vint mener deuil sur Sara et la pleurer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 23:2 - Elle mourut à Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Abraham célébra ses funérailles et la pleura.

Bible en français courant

Genèse 23. 2 - Elle mourut à Quiriath-Arba, c’est-à-dire Hébron, au pays de Canaan. Abraham célébra le deuil de sa femme et la pleura.

Bible Annotée

Genèse 23,2 - mourut à Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.

Bible Darby

Genèse 23, 2 - Sara mourut à Kiriath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan ; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.

Bible Martin

Genèse 23:2 - Et elle mourut en Kirjath-Arbah, qui est Hébron, au pays de Canaan ; et Abraham vint pour plaindre Sara, et pour la pleurer.

Parole Vivante

Genèse 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 23.2 - Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.

Grande Bible de Tours

Genèse 23:2 - Et mourut dans la ville d’Arbé, la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham vint la pleurer, et lui rendre les derniers honneurs.

Bible Crampon

Genèse 23 v 2 - Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan ; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.

Bible de Sacy

Genèse 23. 2 - mourut en la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.

Bible Vigouroux

Genèse 23:2 - mourut dans la ville d’Arbée, qui est la même qu’Hébron, au pays (dans la terre) de Chanaan. Abraham la pleura, et en fit le deuil.
[23.2 Arbée, Hébron. Voir Genèse, 13, 18.]

Bible de Lausanne

Genèse 23:2 - Et Sara mourut à Kiriath-Arba (c’est Hébron), dans la terre de Canaan ; et Abraham vint se lamenter sur Sara et la pleurer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 23:2 - And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 23. 2 - She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 23.2 - And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 23.2 - Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán; y vino Abraham a hacer duelo por Sara, y a llorarla.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 23.2 - et mortua est in civitate Arbee quae est Hebron in terra Chanaan venitque Abraham ut plangeret et fleret eam

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 23.2 - καὶ ἀπέθανεν Σαρρα ἐν πόλει Αρβοκ ἥ ἐστιν ἐν τῷ κοιλώματι αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν γῇ Χανααν ἦλθεν δὲ Αβρααμ κόψασθαι Σαρραν καὶ πενθῆσαι.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 23.2 - Und Sarah starb in Kirjat-Arba, das ist Hebron, im Lande Kanaan. Da ging Abraham hin, daß er um Sarah klagte und sie beweinte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 23:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV