Comparateur des traductions bibliques Genèse 20:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 20:11 - Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma femme.
Parole de vie
Genèse 20.11 - Abraham répond : « J’ai pensé : “Les gens d’ici n’ont aucun respect pour Dieu. Ils vont me tuer à cause de ma femme.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 20. 11 - Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma femme.
Bible Segond 21
Genèse 20: 11 - Abraham répondit : « Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays et que l’on me tuerait à cause de ma femme.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 20:11 - Abraham répondit : - Je me suis dit : Certainement, on n’a aucun respect de Dieu dans ce pays-ci, et on me tuera à cause de ma femme.
Bible en français courant
Genèse 20. 11 - Abraham répondit: « Je me suis dit que les gens d’ici n’avaient aucun respect pour Dieu et qu’ils allaient me tuer à cause de ma femme.
Bible Annotée
Genèse 20,11 - Et Abraham dit : C’est que je me disais : Sans doute qu’il n’y a pas de crainte de Dieu en ce lieu-ci et qu’ils me tueront à cause de ma femme.
Bible Darby
Genèse 20, 11 - Et Abraham dit : C’est parce que je disais : Assurément il n’y a point de crainte de Dieu en ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.
Bible Martin
Genèse 20:11 - Et Abraham répondit : C’est parce que je disais : Assurément il n’y a point de crainte de Dieu en ce lieu-ci, et ils me tueront à cause de ma femme.
Parole Vivante
Genèse 20:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 20.11 - Et Abraham répondit : C’est que je me suis dit : Il n’y a sûrement aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.
Grande Bible de Tours
Genèse 20:11 - Abraham répondit : J’ai songé et j’ai dit en moi-même : Peut-être la crainte de Dieu ne règne pas dans ce pays-ci ; ils me tueront pour avoir ma femme.
Bible Crampon
Genèse 20 v 11 - Abraham répondit : " Je me disais : Il n’y a sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et l’on me tuera à cause de ma femme.
Bible de Sacy
Genèse 20. 11 - Abraham lui répondit : J’ai songé et j’ai dit en moi-même : Il n’y a peut-être point de crainte de Dieu en ce pays-ci ; et ils me tueront pour avoir ma femme.
Bible Vigouroux
Genèse 20:11 - Abraham lui répondit : J’ai songé et j’ai dit en moi-même : Il n’y a peut-être point de crainte de Dieu en ce pays-ci ; et ils me tueront pour avoir ma femme.
Bible de Lausanne
Genèse 20:11 - Et Abraham dit : C’est que je disais : Certainement il n’y a point de crainte de Dieu en ce lieu-ci, et ils me tueront à cause de ma femme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 20:11 - Abraham said, I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 20. 11 - Abraham replied, “I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 20.11 - And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 20.11 - Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Ciertamente no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 20.11 - respondit Abraham cogitavi mecum dicens forsitan non est timor Dei in loco isto et interficient me propter uxorem meam