Comparateur des traductions bibliques Genèse 19:32
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 19:32 - Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.
Parole de vie
Genèse 19.32 - Viens, nous allons faire boire du vin à notre père. Ensuite, nous coucherons avec lui. Alors grâce à nous, des enfants et des petits-enfants naîtront de notre père. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 19. 32 - Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.
Bible Segond 21
Genèse 19: 32 - Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui afin de lui donner une descendance. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 19:32 - Allons ! faisons-lui boire du vin et couchons avec lui pour lui donner une descendance.
Bible en français courant
Genèse 19. 32 - Viens, nous allons enivrer notre père, puis nous passerons la nuit avec lui, pour lui donner des descendants. »
Bible Annotée
Genèse 19,32 - Allons ! Faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, et nous aurons de notre père une postérité.
Bible Darby
Genèse 19, 32 - Viens faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions une semence de notre père.
Bible Martin
Genèse 19:32 - Viens, donnons du vin à notre père, et couchons avec lui ; afin que nous conservions la race de notre père.
Parole Vivante
Genèse 19:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 19.32 - Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.
Grande Bible de Tours
Genèse 19:32 - Donnons-lui du vin, enivrons-le, et dormons avec lui, afin que nous puissions conserver la race de notre père.
Bible Crampon
Genèse 19 v 32 - Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin que nous conservions de notre père une postérité. "
Bible de Sacy
Genèse 19. 32 - Donnons donc du vin à notre père , et enivrons-le, et dormons avec lui, afin que nous puissions conserver de la race de notre père.
Bible Vigouroux
Genèse 19:32 - Donnons donc du vin à notre père, et enivrons-le, et dormons avec lui, afin que nous puissions conserver de la race de (une postérité à) notre père.
Bible de Lausanne
Genèse 19:32 - Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, et nous conserverons en vie la race de notre père.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 19:32 - Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 19. 32 - Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 19.32 - Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 19.32 - Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre descendencia.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 19.32 - veni inebriemus eum vino dormiamusque cum eo ut servare possimus ex patre nostro semen