Comparateur des traductions bibliques
Genèse 18:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 18:11 - Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge : et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.

Parole de vie

Genèse 18.11 - Abraham et Sara sont vieux, et Sara n’a plus l’âge d’avoir des enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 18. 11 - Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.

Bible Segond 21

Genèse 18: 11 - Abraham et Sara étaient vieux, d’un âge avancé, et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 18:11 - Or, Abraham et Sara étaient tous deux très âgés et Sara avait depuis longtemps dépassé l’âge d’avoir des enfants.

Bible en français courant

Genèse 18. 11 - Elle se mit à rire en elle-même, car Abraham et elle étaient déjà vieux et elle avait passé l’âge d’avoir des enfants.

Bible Annotée

Genèse 18,11 - Or Abraham et Sara étaient des vieillards, fort avancés dans la vie ; Sara était hors d’âge.

Bible Darby

Genèse 18, 11 - Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes.

Bible Martin

Genèse 18:11 - Or Abraham et Sara étaient vieux, fort avancés en âge ; et Sara n’avait plus ce que les femmes ont accoutumé d’avoir.

Parole Vivante

Genèse 18:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 18.11 - Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara n’avait plus ce que les femmes ont coutume d’avoir.

Grande Bible de Tours

Genèse 18:11 - Ils étaient, en effet, vieux l’un et l’autre et avancé en âge ; et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.

Bible Crampon

Genèse 18 v 11 - — Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en jours ; Sara était hors d’âge. —

Bible de Sacy

Genèse 18. 11 - Car ils étaient tous deux vieux et fort avancés en âge, et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.

Bible Vigouroux

Genèse 18:11 - Car ils étaient vieux tous deux et fort avancés en âge ; et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.

Bible de Lausanne

Genèse 18:11 - Et Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara n’avait plus ce que les femmes ont coutume d’avoir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 18:11 - Now Abraham and Sarah were old, advanced in years. The way of women had ceased to be with Sarah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 18. 11 - Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 18.11 - Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 18.11 - Y Abraham y Sara eran viejos, de edad avanzada; y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 18.11 - erant autem ambo senes provectaeque aetatis et desierant Sarrae fieri muliebria

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 18.11 - Αβρααμ δὲ καὶ Σαρρα πρεσβύτεροι προβεβηκότες ἡμερῶν ἐξέλιπεν δὲ Σαρρα γίνεσθαι τὰ γυναικεῖα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 18.11 - Und Abraham und Sarah waren alt und wohlbetagt, also daß es Sarah nicht mehr nach der Weiber Weise ging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 18:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV