Comparateur des traductions bibliques
Genèse 16:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 16:9 - L’ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.

Parole de vie

Genèse 16.9 - L’ange du Seigneur lui dit : « Retourne chez ta maîtresse, et obéis-lui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 16. 9 - L’ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.

Bible Segond 21

Genèse 16: 9 - L’ange de l’Éternel lui dit : « Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous son pouvoir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 16:9 - L’ange de l’Éternel lui dit : - Retourne auprès de ta maîtresse et humilie-toi devant elle.

Bible en français courant

Genèse 16. 9 - « Retourne auprès de ta maîtresse, reprit l’ange, et sois-lui soumise.

Bible Annotée

Genèse 16,9 - Et l’ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse et laisse-toi maltraiter par elle.

Bible Darby

Genèse 16, 9 - Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.

Bible Martin

Genèse 16:9 - Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne à ta maîtresse, et t’humilie sous elle.

Parole Vivante

Genèse 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 16.9 - Et l’ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main.

Grande Bible de Tours

Genèse 16:9 - L’ange du Seigneur lui repartit : Retournez vers votre maîtresse, et humiliez-vous sous sa main.

Bible Crampon

Genèse 16 v 9 - L’ange de Yahweh lui dit : « Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. »

Bible de Sacy

Genèse 16. 9 - L’Ange du Seigneur lui repartit : Retournez à votre maîtresse, et humiliez-vous sous sa main.

Bible Vigouroux

Genèse 16:9 - L’Ange du Seigneur lui repartit : Retourne à ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.

Bible de Lausanne

Genèse 16:9 - Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 16:9 - The angel of the Lord said to her, Return to your mistress and submit to her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 16. 9 - Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 16.9 - And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 16.9 - Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 16.9 - dixitque ei angelus Domini revertere ad dominam tuam et humiliare sub manibus ipsius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 16.9 - εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου ἀποστράφητι πρὸς τὴν κυρίαν σου καὶ ταπεινώθητι ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 16.9 - Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder zu deiner Herrin zurück, und demütige dich unter ihre Hand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV