Comparateur des traductions bibliques
Genèse 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 15:11 - Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres ; et Abram les chassa.

Parole de vie

Genèse 15.11 - Des charognards descendent sur les animaux. Abram les chasse

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 15. 11 - Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres ; et Abram les chassa.

Bible Segond 21

Genèse 15: 11 - Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 15:11 - Des oiseaux de proie fondirent sur les bêtes mortes, mais Abram les chassa.

Bible en français courant

Genèse 15. 11 - Des vautours s’abattirent sur les cadavres, mais Abram les chassa.

Bible Annotée

Genèse 15,11 - Et les oiseaux de proie fondirent sur les bêtes mortes, et Abram les chassa.

Bible Darby

Genèse 15, 11 - Et les oiseaux de proie descendirent sur ces bêtes mortes ; et Abram les écarta.

Bible Martin

Genèse 15:11 - Et une volée d’oiseaux descendit sur ces bêtes mortes ; mais Abram les chassa.

Parole Vivante

Genèse 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 15.11 - Et les oiseaux de proie fondirent sur ces bêtes mortes ; mais Abram les chassa.

Grande Bible de Tours

Genèse 15:11 - Or les oiseaux venaient fondre sur ces bêtes mortes, et Abram les chassait.

Bible Crampon

Genèse 15 v 11 - Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres, et Abram les chassa.

Bible de Sacy

Genèse 15. 11 - Or les oiseaux venaient fondre sur ces bêtes mortes, et Abram les en chassait.

Bible Vigouroux

Genèse 15:11 - Or les oiseaux venaient fondre sur ces bêtes mortes, et Abram les en chassait.

Bible de Lausanne

Genèse 15:11 - Et les oiseaux de proie descendirent sur les cadavres, et Abram les écarta.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 15:11 - And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 15. 11 - Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 15.11 - And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 15.11 - Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 15.11 - descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 15.11 - κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα τὰ διχοτομήματα αὐτῶν καὶ συνεκάθισεν αὐτοῖς Αβραμ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 15.11 - Und es fielen Raubvögel über die Opfer her; aber Abram verscheuchte sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV