Comparateur des traductions bibliques
Genèse 14:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 14:22 - Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très Haut, maître du ciel et de la terre :

Parole de vie

Genèse 14.22 - Abram lui répond : « Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a fait le ciel et la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14. 22 - Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre :

Bible Segond 21

Genèse 14: 22 - Abram répondit au roi de Sodome : « Je le jure, la main levée vers l’Éternel, le Dieu très-haut, le maître du ciel et de la terre :

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14:22 - Abram lui répondit : - Je jure à main levée vers l’Éternel, le Dieu très-haut qui a formé le ciel et la terre,

Bible en français courant

Genèse 14. 22 - Abram lui répondit: « Je lève ma main vers le Seigneur, le Dieu très-haut qui a créé le ciel et la terre:

Bible Annotée

Genèse 14,22 - Abram répondit au roi de Sodome : J’ai levé ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, qui a fondé les cieux et la terre :

Bible Darby

Genèse 14, 22 - Et Abram dit au roi de Sodome : J’ai levé ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre :

Bible Martin

Genèse 14:22 - Et Abram dit au Roi de Sodome : J’ai levé ma main à l’Éternel, le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre, [en disant] :

Parole Vivante

Genèse 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 14.22 - Et Abram dit au roi de Sodome : Je lève ma main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre,

Grande Bible de Tours

Genèse 14:22 - Abram lui répondit : Je lève la main vers le Seigneur, le Dieu très-haut, maître du ciel et de la terre ;

Bible Crampon

Genèse 14 v 22 - Abram répondit au roi de Sodome : " J’ai levé la main vers Yahweh, le Dieu Très-Haut, qui a créé le ciel et la terre :

Bible de Sacy

Genèse 14. 22 - Abram lui répondit : Je lève la main et je jure par le Seigneur, le Dieu très-haut, possesseur du ciel et de la terre,

Bible Vigouroux

Genèse 14:22 - Abram lui répondit : Je lève la main (et je jure par) (vers) le Seigneur le Dieu très haut, possesseur du ciel et de la terre

Bible de Lausanne

Genèse 14:22 - Et Abram dit au roi de Sodome : J’ai levé la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, possesseur du
{Ou qui a formé le.} ciel et de la terre :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 14:22 - But Abram said to the king of Sodom, I have lifted my hand to the Lord, God Most High, Possessor of heaven and earth,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 14. 22 - But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 14.22 - And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 14.22 - Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano a Jehová Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 14.22 - qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 14.22 - εἶπεν δὲ Αβραμ πρὸς βασιλέα Σοδομων ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 14.22 - Abram sprach zum König von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu dem HERRN, dem allerhöchsten Gott, dem Besitzer des Himmels und der Erde,

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV