Comparateur des traductions bibliques
Genèse 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 12:2 - Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.

Parole de vie

Genèse 12.2 - Je ferai naître de toi un grand peuple, je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Je bénirai les autres par toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 12. 2 - Je ferai de toi une grande nation, et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.

Bible Segond 21

Genèse 12: 2 - Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai, je rendrai ton nom grand et tu seras une source de bénédiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 12:2 - Je ferai de toi l’ancêtre d’une grande nation ; je te bénirai, je ferai de toi un homme important et tu deviendras une source de bénédiction pour d’autres.

Bible en français courant

Genèse 12. 2 - Je ferai naître de toi une grande nation; je te bénirai et je rendrai ton nom célèbre. Tu seras une bénédiction pour les autres.

Bible Annotée

Genèse 12,2 - et je ferai de toi une grande nation ; je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :

Bible Darby

Genèse 12, 2 - et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction ;

Bible Martin

Genèse 12:2 - Et je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.

Parole Vivante

Genèse 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 12.2 - Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.

Grande Bible de Tours

Genèse 12:2 - Je vous ferai le chef d’un grand peuple ; je vous bénirai ; je rendrai votre nom célèbre, et vous serez béni.

Bible Crampon

Genèse 12 v 2 - Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :

Bible de Sacy

Genèse 12. 2 - Je ferai sortir de vous un grand peuple ; je vous bénirai ; je rendrai votre nom célèbre, et vous serez béni.

Bible Vigouroux

Genèse 12:2 - Je ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai ; je rendrai ton nom célèbre, et tu seras béni.

Bible de Lausanne

Genèse 12:2 - Et je ferai de toi une grande nation : je te bénirai, je rendrai ton nom grand, et tu seras [en] bénédiction
{Héb. sois bénédiction.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 12:2 - And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 12. 2 - “I will make you into a great nation,
and I will bless you;
I will make your name great,
and you will be a blessing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 12.2 - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 12.2 - Y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 12.2 - faciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum erisque benedictus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 12.2 - καὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου καὶ ἔσῃ εὐλογητός.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 12.2 - So will ich dich zu einem großen Volke machen und dich segnen und dir einen großen Namen machen, und du sollst ein Segen sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV