Genèse 12:1 - L’Éternel dit à Abram : Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai.
Parole de vie
Genèse 12.1 - Le Seigneur dit à Abram : « Quitte ton pays, ta famille et la maison de ton père. Puis va dans le pays que je vais te montrer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 12. 1 - L’Éternel dit à Abram : Va-t’en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai.
Bible Segond 21
Genèse 12: 1 - L’Éternel dit à Abram : « Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 12:1 - L’Éternel dit à Abram : - Va, quitte ton pays, ta famille et la maison de ton père pour te rendre dans le pays que je t’indiquerai.
Bible en français courant
Genèse 12. 1 - Le Seigneur dit à Abram: « Quitte ton pays, ta parenté et la maison de ton père et va dans le pays que je te montrerai.
Bible Annotée
Genèse 12,1 - Et l’Éternel dit à Abram : Va-t’en de ton pays, de ta famille et de la maison de ton père, au pays que je te montrerai ;
Bible Darby
Genèse 12, 1 - Et l’Éternel avait dit à Abram : Va-t’en de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai ;
Bible Martin
Genèse 12:1 - Or l’Éternel avait dit à Abram : Sors de ton pays, et d’avec ta parenté, et de la maison de ton père, [et viens] au pays que je te montrerai.
Parole Vivante
Genèse 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 12.1 - Et l’Éternel avait dit à Abram : Va-t’en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.
Grande Bible de Tours
Genèse 12:1 - Le Seigneur dit à Abram : Sortez de votre pays, de votre parenté et de la maison de votre Père, et venez en la terre que je vous montrerai.
Bible Crampon
Genèse 12 v 1 - Yahweh dit à Abram : " Va-t-en de ton pays, de ta famille et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai.
Bible de Sacy
Genèse 12. 1 - Le Seigneur dit ensuite à Abram : Sortez de votre pays, de votre parenté, et de la maison de votre père, et venez en la terre que je vous montrerai.
Bible Vigouroux
Genèse 12:1 - Or (Mais) le Seigneur dit à Abram : Sors de ton pays, de ta parenté, et de la maison de ton père, et viens en (dans) la terre que je te montrerai. [12.1 Voir Actes Apôtres, 7, 3.]
Bible de Lausanne
Genèse 12:1 - Et l’Éternel dit à Abram : Va-t’en de ton pays {Héb. ta terre.} du lieu de ta naissance et de la maison de ton père, dans la terre que je te montrerai.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 12:1 - Now the Lord said to Abram, Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 12. 1 - The Lord had said to Abram, “Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 12.1 - Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto a land that I will shew thee:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 12.1 - Pero Jehová había dicho a Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 12.1 - dixit autem Dominus ad Abram egredere de terra tua et de cognatione tua et de domo patris tui in terram quam monstrabo tibi
Genèse 12.1 - Und der HERR sprach zu Abram: Geh aus von deinem Land und von deiner Verwandtschaft und von deines Vaters Hause in das Land, das ich dir zeigen will!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 12:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !