Comparateur des traductions bibliques
Genèse 12:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 12:15 - Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantèrent à Pharaon ; et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

Parole de vie

Genèse 12.15 - Des officiers du roi la voient et ils font des compliments sur elle à leur maître. On conduit alors la femme dans le palais du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 12. 15 - Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantèrent à Pharaon ; et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

Bible Segond 21

Genèse 12: 15 - Les intendants du pharaon la virent et la vantèrent au pharaon, si bien que la femme fut emmenée chez le pharaon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 12:15 - Des gens de la cour du pharaon la remarquèrent et la vantèrent à leur maître, de sorte qu’elle fut enlevée et emmenée au palais royal.

Bible en français courant

Genèse 12. 15 - Des officiers du Pharaon la virent et firent son éloge à leur maître. On emmena la femme au palais du roi.

Bible Annotée

Genèse 12,15 - et les grands de Pharaon, l’ayant vue, la vantèrent à Pharaon, et cette femme fut prise et emmenée dans la maison de Pharaon.

Bible Darby

Genèse 12, 15 - Et les princes du Pharaon la virent, et la louèrent devant le Pharaon ; et la femme fut emmenée dans la maison du Pharaon.

Bible Martin

Genèse 12:15 - Les principaux de la cour de Pharaon la virent aussi, et la louèrent devant lui, et elle fut enlevée [pour être menée] dans la maison de Pharaon.

Parole Vivante

Genèse 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 12.15 - Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant Pharaon, et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

Grande Bible de Tours

Genèse 12:15 - Les principaux du pays en informèrent Pharaon et en firent l’éloge devant lui ; la femme fut enlevée et menée au palais de Pharaon*.
Pharaon la destinait à devenir son épouse. Suivant la remarque de saint Jérôme, c’était un usage que les femmes destinée à devenir les épouses des rois fussent séparées et préparées durant plusieurs mois avant d’être introduites dans les appartements du prince. Abraham, en cette circonstance, où il court danger de la vie, confie à Dieu le soin de conserver l’honneur de sa femme. (Voy. S AUG. contra Faust., lib. XXII, cap. XXXVI.)

Bible Crampon

Genèse 12 v 15 - Les grands de Pharaon, l’ayant vue, la vantèrent à Pharaon, et cette femme fut prise et emmenée dans la maison de Pharaon.

Bible de Sacy

Genèse 12. 15 - Et les premières personnes du pays en ayant donné avis à Pharaon, et l’ayant fort louée devant lui, elle fut enlevée et menée au palais du roi.

Bible Vigouroux

Genèse 12:15 - Et les princes du pays en ayant donné avis au Pharaon, et l’ayant fort louée devant lui, elle fut enlevée et menée au palais (dans la maison) du Pharaon.
[12.15 Pharaon n’est pas un nom propre, mais un titre. On ignore quel est le pharaon qui régnait en Egypte à l’époque d’Abraham.]

Bible de Lausanne

Genèse 12:15 - Et les chefs de Pharaon la virent, et ils la louèrent auprès de Pharaon ; et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 12:15 - And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 12. 15 - And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 12.15 - The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 12.15 - También la vieron los príncipes de Faraón, y la alabaron delante de él; y fue llevada la mujer a casa de Faraón.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 12.15 - et nuntiaverunt principes Pharaoni et laudaverunt eam apud illum et sublata est mulier in domum Pharaonis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 12.15 - καὶ εἶδον αὐτὴν οἱ ἄρχοντες Φαραω καὶ ἐπῄνεσαν αὐτὴν πρὸς Φαραω καὶ εἰσήγαγον αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον Φαραω.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 12.15 - Und als die Fürsten des Pharao sie sahen, priesen sie dieselbe dem Pharao an. Da ward das Weib in Pharaos Haus gebracht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV