Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 9:8 - Le serviteur reprit la parole, et dit à Saül : Voici, j’ai sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.

Parole de vie

1 Samuel 9.8 - Le serviteur répond : « J’ai une pièce de monnaie avec moi, je la donnerai à l’homme de Dieu. Alors il nous dira le chemin qu’il faut prendre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 9. 8 - Le serviteur reprit la parole, et dit à Saül : Voici, j’ai sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.

Bible Segond 21

1 Samuel 9: 8 - Le serviteur reprit la parole et dit à Saül : « J’ai sur moi un peu d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera notre chemin. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 9:8 - Le serviteur lui répondit : - Il se trouve que j’ai encore sur moi une petite pièce d’argent. je la donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera le chemin à prendre.

Bible en français courant

1 Samuel 9. 8 - « J’ai avec moi une petite pièce d’argent, reprit le serviteur; nous la lui donnerons pour qu’il nous indique le chemin à prendre. »

Bible Annotée

1 Samuel 9,8 - Et le serviteur répondit encore à Saül et dit : Voici, j’ai trouvé sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera notre route.

Bible Darby

1 Samuel 9, 8 - Et le serviteur répondit de nouveau à Saül et dit : Voici, il se trouve que j’ai en main le quart d’un sicle d’argent, et je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.

Bible Martin

1 Samuel 9:8 - Et le serviteur répondit encore à Saül, et dit : Voici j’ai encore entre mes mains le quart d’un sicle d’argent, et je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.

Parole Vivante

1 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 9.8 - Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit : Voici il se trouve encore entre mes mains le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 9:8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle d’argent que j’ai trouvé sur moi par hasard ; donnons-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire.

Bible Crampon

1 Samuel 9 v 8 - Le serviteur répondit encore et dit à Saül : « Voici que je trouve sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin. » 

Bible de Sacy

1 Samuel 9. 8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle d’argent que j’ai trouvé sur moi : donnons-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire.

Bible Vigouroux

1 Samuel 9:8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle (statère, note) d’argent que j’ai trouvé sur moi ; donne-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire.
[9.8 La quatrième partie d’un statère d’argent. Le texte original porte le quart d’un sicle, c’est-à-dire environ 70 centimes.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 9:8 - Et le serviteur prit encore la parole et dit à Saül : Voici, il se trouve que j’ai en main le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous fera connaître notre chemin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 9:8 - The servant answered Saul again, Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 9. 8 - The servant answered him again. “Look,” he said, “I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 9.8 - And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 9.8 - Entonces volvió el criado a responder a Saúl, diciendo: He aquí se halla en mi mano la cuarta parte de un siclo de plata; esto daré al varón de Dios, para que nos declare nuestro camino.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 9.8 - rursum puer respondit Sauli et ait ecce inventa est in manu mea quarta pars stateris argenti demus homini Dei ut indicet nobis viam nostram

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 9.8 - καὶ προσέθετο τὸ παιδάριον ἀποκριθῆναι τῷ Σαουλ καὶ εἶπεν ἰδοὺ εὕρηται ἐν τῇ χειρί μου τέταρτον σίκλου ἀργυρίου καὶ δώσεις τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἀπαγγελεῖ ἡμῖν τὴν ὁδὸν ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 9.8 - Der Knabe antwortete dem Saul und sprach: Siehe, ich habe einen Viertel Silberschekel bei mir, den will ich dem Manne Gottes geben, daß er uns unsern Weg zeige.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV