Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 9:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 9:8 - Le serviteur reprit la parole, et dit à Saül : Voici, j’ai sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.
Parole de vie
1 Samuel 9.8 - Le serviteur répond : « J’ai une pièce de monnaie avec moi, je la donnerai à l’homme de Dieu. Alors il nous dira le chemin qu’il faut prendre. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 9. 8 - Le serviteur reprit la parole, et dit à Saül : Voici, j’ai sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.
Bible Segond 21
1 Samuel 9: 8 - Le serviteur reprit la parole et dit à Saül : « J’ai sur moi un peu d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera notre chemin. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 9:8 - Le serviteur lui répondit : - Il se trouve que j’ai encore sur moi une petite pièce d’argent. je la donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera le chemin à prendre.
Bible en français courant
1 Samuel 9. 8 - « J’ai avec moi une petite pièce d’argent, reprit le serviteur; nous la lui donnerons pour qu’il nous indique le chemin à prendre. »
Bible Annotée
1 Samuel 9,8 - Et le serviteur répondit encore à Saül et dit : Voici, j’ai trouvé sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous indiquera notre route.
Bible Darby
1 Samuel 9, 8 - Et le serviteur répondit de nouveau à Saül et dit : Voici, il se trouve que j’ai en main le quart d’un sicle d’argent, et je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.
Bible Martin
1 Samuel 9:8 - Et le serviteur répondit encore à Saül, et dit : Voici j’ai encore entre mes mains le quart d’un sicle d’argent, et je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.
Parole Vivante
1 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 9.8 - Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit : Voici il se trouve encore entre mes mains le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous enseignera notre chemin.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 9:8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle d’argent que j’ai trouvé sur moi par hasard ; donnons-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire.
Bible Crampon
1 Samuel 9 v 8 - Le serviteur répondit encore et dit à Saül : « Voici que je trouve sur moi le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin. »
Bible de Sacy
1 Samuel 9. 8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle d’argent que j’ai trouvé sur moi : donnons-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire.
Bible Vigouroux
1 Samuel 9:8 - Le serviteur répliqua à Saül : Voici le quart d’un sicle (statère, note) d’argent que j’ai trouvé sur moi ; donne-le à l’homme de Dieu, afin qu’il nous découvre ce que nous devons faire. [9.8 La quatrième partie d’un statère d’argent. Le texte original porte le quart d’un sicle, c’est-à-dire environ 70 centimes.]
Bible de Lausanne
1 Samuel 9:8 - Et le serviteur prit encore la parole et dit à Saül : Voici, il se trouve que j’ai en main le quart d’un sicle d’argent ; je le donnerai à l’homme de Dieu et il nous fera connaître notre chemin.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 9:8 - The servant answered Saul again, Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 9. 8 - The servant answered him again. “Look,” he said, “I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 9.8 - And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 9.8 - Entonces volvió el criado a responder a Saúl, diciendo: He aquí se halla en mi mano la cuarta parte de un siclo de plata; esto daré al varón de Dios, para que nos declare nuestro camino.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 9.8 - rursum puer respondit Sauli et ait ecce inventa est in manu mea quarta pars stateris argenti demus homini Dei ut indicet nobis viam nostram
1 Samuel 9.8 - Der Knabe antwortete dem Saul und sprach: Siehe, ich habe einen Viertel Silberschekel bei mir, den will ich dem Manne Gottes geben, daß er uns unsern Weg zeige.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !