Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 9:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 9:26 - Puis ils se levèrent de bon matin ; et, dès l’aurore, Samuel appela Saül sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Parole de vie

1 Samuel 9.26 - Le jour suivant, tôt le matin, Saül est sur la terrasse. Samuel l’appelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » Saül se lève et il part avec Samuel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 9. 26 - Puis ils se levèrent de bon matin ; et, dès l’aurore, Samuel appela Saül sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Bible Segond 21

1 Samuel 9: 26 - Puis ils se levèrent de bon matin. À l’aurore, Samuel appela Saül sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » Saül se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 9:26 - Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela Saül sur la terrasse : - Mets-toi en route, et je prendrai congé de toi. Saül se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel.

Bible en français courant

1 Samuel 9. 26 - Le lendemain, Saül et son serviteur se réveillèrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela Saül sur la terrasse: « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et Saül partit en compagnie de Samuel.

Bible Annotée

1 Samuel 9,26 - Et le lendemain, à la pointe du jour, Samuel appela Saül sur la plate-forme et lui dit : Lève-toi et je te laisserai aller. Et Saül se leva et ils sortirent eux deux, lui et Samuel.

Bible Darby

1 Samuel 9, 26 - Et ils se levèrent de bonne heure. Et comme l’aurore se levait, Samuel appela Saül sur le toit, disant : Lève-toi, et je te laisserai aller. Et Saül se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel.

Bible Martin

1 Samuel 9:26 - Puis s’étant levé le matin, à la pointe du jour, Samuel appela Saül sur le toit, et lui dit : Lève-toi, et je te laisserai aller. Saül donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel.

Parole Vivante

1 Samuel 9:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 9.26 - Puis ils se levèrent de bon matin, et à la pointe du jour, Samuel appela Saül sur la plate-forme, et lui dit : Lève-toi, et je te laisserai aller. Saül se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 9:26 - S’étant levé le matin, et le jour commençant à paraître, Samuel appela Saül, qui était sur la terrasse, et lui dit : Levez-vous, afin que je vous renvoie. Saül s’étant levé, ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Bible Crampon

1 Samuel 9 v 26 - Le lendemain, ils se levèrent de bon matin et, comme l’aurore montait, Samuel appela Saül sur le toit, et dit : « Lève-toi, et je te laisserai aller. » Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Bible de Sacy

1 Samuel 9. 26 - S’étant levés au matin lorsqu’il faisait déjà jour, Samuel appela Saül qui était sur la terrasse, et lui dit : Venez, que je vous renvoie. Saül étant allé à lui, ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Bible Vigouroux

1 Samuel 9:26 - Après qu’ils se furent levés le matin lorsqu’il faisait déjà jour, Samuel appela Saül qui était sur la terrasse, et lui dit : Lève-toi, afin que je te congédie. Saül se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel.

Bible de Lausanne

1 Samuel 9:26 - Et il se levèrent de bonne heure, et comme l’aurore montait, Samuel appela Saül sur le toit, et disant : Lève-toi, et je te laisserai aller. Et Saül se leva, et ils sortirent tous deux dehors, lui et Samuel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 9:26 - Then at the break of dawn Samuel called to Saul on the roof, Up, that I may send you on your way. So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 9. 26 - They rose about daybreak, and Samuel called to Saul on the roof, “Get ready, and I will send you on your way.” When Saul got ready, he and Samuel went outside together.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 9.26 - And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 9.26 - Al otro día madrugaron; y al despuntar el alba, Samuel llamó a Saúl, que estaba en el terrado, y dijo: Levántate, para que te despida. Luego se levantó Saúl, y salieron ambos, él y Samuel.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 9.26 - cumque mane surrexissent et iam dilucesceret vocavit Samuhel Saul in solarium dicens surge ut dimittam te et surrexit Saul egressique sunt ambo ipse videlicet et Samuhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 9.26 - καὶ ἐκοιμήθη καὶ ἐγένετο ὡς ἀνέβαινεν ὁ ὄρθρος καὶ ἐκάλεσεν Σαμουηλ τὸν Σαουλ ἐπὶ τῷ δώματι λέγων ἀνάστα καὶ ἐξαποστελῶ σε καὶ ἀνέστη Σαουλ καὶ ἐξῆλθεν αὐτὸς καὶ Σαμουηλ ἕως ἔξω.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 9.26 - Und sie standen am Morgen früh auf. Und als die Morgenröte aufging, rief Samuel dem Saul auf dem Dach und sprach: Steh auf! Ich will dich begleiten. Da machte sich Saul auf, und die beiden gingen miteinander hinaus, er und Samuel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 9:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV