Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 9:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 9:13 - Quand vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mangera point qu’il ne soit arrivé, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.

Parole de vie

1 Samuel 9.13 - Vous le trouverez tout de suite en arrivant en ville. Ensuite, il montera au lieu sacré pour le repas. Le peuple ne doit pas manger avant son arrivée. C’est lui qui bénit le sacrifice. Les invités mangeront après. Allez-y maintenant ! Vous le trouverez tout de suite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 9. 13 - Quand vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mangera pas avant son arrivée, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez.

Bible Segond 21

1 Samuel 9: 13 - Dès que vous serez entrés dans la ville, vous pourrez le trouver avant qu’il ne monte au haut lieu pour manger. En effet, le peuple ne mangera pas avant son arrivée, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; après cela seulement, les invités mangeront. Montez donc, car vous le trouverez maintenant. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 9:13 - Dès que vous serez entrés dans la ville, vous allez le trouver avant qu’il ne monte sur le haut-lieu pour le repas ; car le peuple ne se mettra pas à table avant son arrivée, parce que c’est lui qui doit bénir le sacrifice ; après cela, les invités prendront part au repas. Si vous montez tout de suite, vous le trouverez sûrement.

Bible en français courant

1 Samuel 9. 13 - et vous le trouverez dès que vous entrerez en ville, avant qu’il monte au lieu sacré pour le repas. Personne ne mangera avant qu’il arrive, car c’est lui qui doit bénir le sacrifice; les invités ne mangeront qu’ensuite. Allez-y maintenant, vous le trouverez tout de suite. »

Bible Annotée

1 Samuel 9,13 - Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu’il monte au haut-lieu pour le repas ; car le peuple ne mangera point jusqu’à ce qu’il soit venu, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; et après cela ceux qui sont conviés mangeront. Montez donc maintenant, car vous le trouverez aujourd’hui.

Bible Darby

1 Samuel 9, 13 - Aussitôt que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mange pas, jusqu’à ce qu’il soit venu, parce que c’est lui qui bénit le sacrifice ; après cela, les conviés mangent. Et maintenant, montez, car vous le trouverez précisément aujourd’hui.

Bible Martin

1 Samuel 9:13 - Comme vous entrerez dans la ville, vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mangera point jusqu’à ce qu’il soit venu, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; [et] après cela ceux qui sont conviés [en] mangeront ; montez donc maintenant ; car vous le trouverez aujourd’hui.

Parole Vivante

1 Samuel 9:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 9.13 - Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mangera point jusqu’à ce qu’il soit venu, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; après cela ceux qui sont conviés en mangeront. Montez donc maintenant ; car vous le trouverez précisément aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 9:13 - Vous ne serez pas plutôt entrés dans la ville que vous le trouverez avant qu’il monte au lieu haut pour manger ; et le peuple ne mangera point qu’il ne soit venu, parce que c’est lui qui bénit l’hostie ; ensuite ceux qui sont appelés commencent à manger. Montez donc aussitôt, car aujourd’hui même vous le trouverez.

Bible Crampon

1 Samuel 9 v 13 - Dès votre entrée dans la ville, vous le trouverez, avant qu’il monte au haut lieu pour le repas ; car le peuple ne mangera point qu’il ne soit arrivé, parce qu’il doit bénir le sacrifice ; après quoi, les conviés mangeront. Montez donc maintenant, vous le trouverez aujourd’hui. »

Bible de Sacy

1 Samuel 9. 13 - Vous ne serez pas plutôt entrés dans la ville, que vous le trouverez avant qu’il monte au lieu haut pour manger ; et le peuple ne mangera point jusqu’à ce qu’il soit venu, parce que c’est lui qui bénit l’hostie ; et après cela ceux qui y ont été appelés commencent à manger. Montez donc présentement : car aujourd’hui vous le trouverez.

Bible Vigouroux

1 Samuel 9:13 - Vous ne serez pas plus tôt entrés dans la ville que vous le trouverez avant qu’il monte au haut lieu pour le repas du sacrifice ; et le peuple ne mangera point jusqu’à ce qu’il soit venu ; car c’est lui qui bénit la victime (l’hostie) ; et après cela, ceux qui ont été invités commencent à manger. Montez donc maintenant ; car aujourd’hui vous le trouverez.

Bible de Lausanne

1 Samuel 9:13 - Quand vous arriverez à la ville, certainement vous le trouverez avant qu’il monte au haut-lieu pour manger ; car le peuple ne mangera pas jusqu’à son arrivée, parce que c’est lui qui bénit le sacrifice ; après quoi les conviés mangeront. Et maintenant montez, car présentement vous le trouverez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 9:13 - As soon as you enter the city you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat till he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those who are invited will eat. Now go up, for you will meet him immediately.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 9. 13 - As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 9.13 - As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 9.13 - Cuando entréis en la ciudad, le encontraréis luego, antes que suba al lugar alto a comer; pues el pueblo no comerá hasta que él haya llegado, por cuanto él es el que bendice el sacrificio; después de esto comen los convidados. Subid, pues, ahora, porque ahora le hallaréis.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 9.13 - ingredientes urbem statim invenietis eum antequam ascendat excelsum ad vescendum neque enim comesurus est populus donec ille veniat quia ipse benedicit hostiae et deinceps comedunt qui vocati sunt nunc ergo conscendite quia hodie repperietis eum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 9.13 - ὡς ἂν εἰσέλθητε τὴν πόλιν οὕτως εὑρήσετε αὐτὸν ἐν τῇ πόλει πρὶν ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Βαμα τοῦ φαγεῖν ὅτι οὐ μὴ φάγῃ ὁ λαὸς ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτόν ὅτι οὗτος εὐλογεῖ τὴν θυσίαν καὶ μετὰ ταῦτα ἐσθίουσιν οἱ ξένοι καὶ νῦν ἀνάβητε ὅτι διὰ τὴν ἡμέραν εὑρήσετε αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 9.13 - Wenn ihr in die Stadt kommt, so werdet ihr ihn gerade treffen, ehe er zur Höhe hinaufgeht zum Essen; denn das Volk ißt nicht, bis er kommt; denn er muß das Opfer segnen, darnach essen die Geladenen. Darum so gehet hinauf; denn eben jetzt werdet ihr ihn treffen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 9:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV