Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 7:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 7:3 - Samuel dit à toute la maison d’Israël : Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l’Éternel, et servez-le lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Parole de vie

1 Samuel 7.3 - Alors Samuel leur dit : « Si vous revenez vers le Seigneur de tout votre cœur, n’adorez plus les Astartés ni les autres dieux étrangers ! Attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul. Alors il vous délivrera du pouvoir des Philistins. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 7. 3 - Samuel dit à toute la maison d’Israël : Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l’Éternel, et servez-le lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Bible Segond 21

1 Samuel 7: 3 - Samuel dit à toute la communauté d’Israël : « Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à l’Éternel, enlevez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l’Éternel et servez-le lui seul. Il vous délivrera alors de l’oppression des Philistins. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 7:3 - Alors Samuel dit à tous les Israélites : - Si c’est de tout votre cœur que vous voulez revenir à l’Éternel, faites disparaître de chez vous les dieux étrangers et les idoles d’Astarté, et attachez-vous de tout votre cœur à l’Éternel et rendez-lui un culte à lui seul. Alors il vous délivrera des Philistins.

Bible en français courant

1 Samuel 7. 3 - Alors Samuel leur dit: « Si c’est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur, cessez d’adorer les idoles d’Astarté et de tous les autres dieux étrangers; attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul; alors il vous sauvera du pouvoir des Philistins. »

Bible Annotée

1 Samuel 7,3 - Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, disant : Si c’est de tout votre cœur que vous retournez à l’Éternel, ôtez les dieux des étrangers et les Astartés du milieu de vous, et attachez fermement votre cœur à l’Éternel ; servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.

Bible Darby

1 Samuel 7, 3 - Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, disant : Si de tout votre cœur vous retournez à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, et les Ashtoreths, et attachez fermement votre cœur à l’Éternel, et servez-le lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Bible Martin

1 Samuel 7:3 - Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, en disant : Si vous vous retournez de tout votre cœur à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux des étrangers, et Hastaroth, et rangez votre cœur à l’Éternel, et le servez lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Parole Vivante

1 Samuel 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 7.3 - Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, en disant : Si vous retournez de tout votre cœur à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre cœur à l’Éternel, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 7:3 - Alors Samuel dit à toute la maison d’Israël : Si vous revenez au Seigneur de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, Baal et Astaroth, tenez vos cœurs prêts à obéir au Seigneur, et ne servez que lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.

Bible Crampon

1 Samuel 7 v 3 - Et Samuel dit à toute la maison d’Israël : « Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à Yahweh, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, attachez fermement  votre cœur à Yahweh et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. »

Bible de Sacy

1 Samuel 7. 3 - Alors Samuel dit à toute la maison d’Israël : Si vous revenez au Seigneur de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, Baal et Astaroth : tenez vos cœurs prêts à obéir au Seigneur, et ne servez que lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.

Bible Vigouroux

1 Samuel 7:3 - Alors Samuel dit à toute la maison d’Israël : Si vous revenez au Seigneur de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, les Baalim et les Astaroth ; tenez vos cœurs prêts à obéir au Seigneur, et ne servez que lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins.
[7.3 Voir Deutéronome, 6, 13 ; Matthieu, 4, 10. ― Les Baalim et les Astaroth. Voir Juges, 3, 7.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 7:3 - Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, en disant : Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à l’Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux des étrangers et les Astartés, et affermissez votre cœur en l’Éternel et servez-le lui seul, et qu’il vous délivre de la main des Philistins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 7:3 - And Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 7. 3 - So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning to the Lord with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 7.3 - And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 7.3 - Habló Samuel a toda la casa de Israel, diciendo: Si de todo vuestro corazón os volvéis a Jehová, quitad los dioses ajenos y a Astarot de entre vosotros, y preparad vuestro corazón a Jehová, y sólo a él servid, y os librará de la mano de los filisteos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 7.3 - ait autem Samuhel ad universam domum Israhel dicens si in toto corde vestro revertimini ad Dominum auferte deos alienos de medio vestrum et Astharoth et praeparate corda vestra Domino et servite ei soli et eruet vos de manu Philisthim

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 7.3 - καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς πάντα οἶκον Ισραηλ λέγων εἰ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν ὑμεῖς ἐπιστρέφετε πρὸς κύριον περιέλετε τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου ὑμῶν καὶ τὰ ἄλση καὶ ἑτοιμάσατε τὰς καρδίας ὑμῶν πρὸς κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ μόνῳ καὶ ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 7.3 - Samuel aber redete mit ganz Israel und sprach: Wollt ihr von ganzem Herzen zu dem HERRN zurückkehren, so tut die fremden Götter und Astarten aus eurer Mitte und richtet eure Herzen zu dem HERRN und dient ihm allein, so wird er euch aus der Hand der Philister erretten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV