Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 4:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 4:5 - Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
Parole de vie
1 Samuel 4.5 - Dès que celui-ci arrive au camp, tous les Israélites poussent de grands cris, et la terre tremble.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 4. 5 - Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
Bible Segond 21
1 Samuel 4: 5 - Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël poussa de grands cris de joie, et la terre en fut ébranlée.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 4:5 - Dès que le coffre arriva au camp, tous les Israélites poussèrent de si grands cris de joie que la terre en fut ébranlée.
Bible en français courant
1 Samuel 4. 5 - Dès qu’il arriva au camp, les soldats israélites firent une si grande ovation que la terre en trembla.
Bible Annotée
1 Samuel 4,5 - Et comme l’arche de l’Éternel entrait au camp, tout Israël jeta de grands cris de joie et la terre en retentit.
Bible Darby
1 Samuel 4, 5 - Et aussitôt que l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël se mit à pousser de grands cris, de sorte que la terre en frémit.
Bible Martin
1 Samuel 4:5 - Et il arriva que comme l’Arche de l’Éternel entrait au camp, tout Israël se mit à jeter de si grands cris de joie, que la terre en retentissait.
Parole Vivante
1 Samuel 4:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 4.5 - Et comme l’arche de l’Éternel entrait au camp, tout Israël jeta de si grands cris de joie, que la terre en retentit.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 4:5 - Lorsque l’arche de l’alliance du Seigneur fut venue dans le camp, tout le peuple d’Israël jeta un grand cri, et la terre en retentit.
Bible Crampon
1 Samuel 4 v 5 - Lorsque l’arche de l’alliance de Yahweh entra dans le camp, tout Israël poussa de si grands cris de joie que la terre en retentit.
Bible de Sacy
1 Samuel 4. 5 - Lorsque l’arche de l’alliance du Seigneur fut venue dans le camp, tout le peuple d’Israël jeta un grand cri dont la terre retentit.
Bible Vigouroux
1 Samuel 4:5 - (Et) Lorsque l’arche de l’alliance du Seigneur fut venue dans le camp, tout le peuple d’Israël jeta un grand cri, qui retentit au loin.
Bible de Lausanne
1 Samuel 4:5 - Et il arriva, lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra au camp, que tout Israël poussa une si grande clameur que la terre en fut ébranlée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 4:5 - As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 4. 5 - When the ark of the Lord’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 4.5 - And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 4.5 - Aconteció que cuando el arca del pacto de Jehová llegó al campamento, todo Israel gritó con tan gran júbilo que la tierra tembló.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 4.5 - cumque venisset arca foederis Domini in castra vociferatus est omnis Israhel clamore grandi et personuit terra