Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 4:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 4:12 - Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.
Parole de vie
1 Samuel 4.12 - Le même jour, un homme de la tribu de Benjamin quitte le champ de bataille et court jusqu’à Silo. Il a déchiré ses vêtements et s’est couvert la tête de poussière en signe de deuil.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 4. 12 - Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.
Bible Segond 21
1 Samuel 4: 12 - Un Benjaminite accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 4:12 - Un homme de Benjamin s’échappa du champ de bataille et courut jusqu’à Silo le jour même ; il avait déchiré ses vêtements et couvert sa tête de poussière en signe de deuil.
Bible en français courant
1 Samuel 4. 12 - Le même jour, un homme de la tribu de Benjamin s’échappa du champ de bataille et courut jusqu’à Silo; en signe de tristesse, il avait déchiré ses vêtements et mis de la poussière sur sa tête.
Bible Annotée
1 Samuel 4,12 - Et un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et arriva à Silo en ce jour-là, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête.
Bible Darby
1 Samuel 4, 12 - Et un homme de Benjamin courut de la bataille, et vint à Silo ce même jour, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête.
Bible Martin
1 Samuel 4:12 - Or un homme de Benjamin s’enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce même jour-là, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête.
Parole Vivante
1 Samuel 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 4.12 - Or, un homme de Benjamin s’enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce jour-là, les vêtements déchirés, et de la poussière sur la tête ;
Grande Bible de Tours
1 Samuel 4:12 - Le jour même, un homme de la tribu de Benjamin échappé du combat vint en courant à Silo, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.
Bible Crampon
1 Samuel 4 v 12 - Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille, et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.
Bible de Sacy
1 Samuel 4. 12 - Le jour même un homme de la tribu de Benjamin, échappé du combat, vint en courant à Silo. Il avait ses habits déchirés, et sa tête couverte de poussière.
Bible Vigouroux
1 Samuel 4:12 - (Or) Le jour même, un homme de Benjamin échappé du combat vint en courant à Silo. Il avait ses vêtements déchirés, et sa tête couverte de poussière. [4.12 Un homme de Benjamin ; c’est-à-dire de la tribu de Benjamin.]
Bible de Lausanne
1 Samuel 4:12 - Et un homme de Benjamin courut de la bataille rangée et arriva à Silo le même jour, ayant ses habits déchirés et de la terre sur sa tête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 4:12 - A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 4. 12 - That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust on his head.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 4.12 - And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 4.12 - Y corriendo de la batalla un hombre de Benjamín, llegó el mismo día a Silo, rotos sus vestidos y tierra sobre su cabeza;
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 4.12 - currens autem vir de Beniamin ex acie venit in Silo in die illo scissa veste et conspersus pulvere caput
1 Samuel 4.12 - Da lief ein Benjaminiter aus den Schlachtreihen weg und kam am selben Tage nach Silo und hatte sein Kleid zerrissen und Erde auf sein Haupt gestreut.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !