Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 3:6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.

Parole de vie

1 Samuel 3.6 - Le Seigneur appelle Samuel une deuxième fois : « Samuel ! » Samuel va près d’Héli et lui dit : « Tu m’as appelé. Je suis là. » Héli répond : « Je ne t’ai pas appelé, mon fils. Retourne te coucher. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 3. 6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.

Bible Segond 21

1 Samuel 3: 6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Samuel se leva, alla vers Eli et dit : « Me voici, car tu m’as appelé. » Eli répondit : « Je n’ai pas appelé, mon fils, retourne te coucher. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 3:6 - L’Éternel appela encore : - Samuel ! Samuel se leva et retourna auprès d’Éli. - Tu m’as appelé, je suis là, lui dit-il. - Je n’ai pas appelé, mon fils, lui dit Éli, va te recoucher.

Bible en français courant

1 Samuel 3. 6 - Une seconde fois le Seigneur appela: « Samuel! » L’enfant se leva et revint dire à Héli: « Tu m’as appelé; me voici! » – « Non, mon enfant! répondit Héli, je ne t’ai pas appelé; retourne te coucher. »

Bible Annotée

1 Samuel 3,6 - Et l’Éternel appela encore : Samuel ! Et Samuel se leva et alla vers Éli et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Éli dit : Je n’ai point appelé, mon fils, recouche-toi.

Bible Darby

1 Samuel 3, 6 - Et l’Éternel appela de nouveau : Samuel ! Et Samuel se leva et alla vers Éli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et il dit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne, couche-toi.

Bible Martin

1 Samuel 3:6 - Et l’Éternel appela encore Samuel ; et Samuel se leva, et s’en alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et [Héli] dit : Mon fils, je ne t’ai point appelé, retourne[-t’en], [et] te couche.

Parole Vivante

1 Samuel 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 3.6 - Et l’Éternel appela encore Samuel, et Samuel se leva et s’en alla vers Héli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Héli dit : Mon fils, je n’ai point appelé ; retourne-t’en et couche-toi.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 3:6 - Le Seigneur appela encore une fois Samuel. Et Samuel, se levant, alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Je ne vous ai point appelé, mon fils ; retournez, et dormez.

Bible Crampon

1 Samuel 3 v 6 - Yahweh appela de nouveau Samuel ; et Samuel se leva et, étant allé auprès d’Héli, il dit : « Me voici, car tu m’as appelé. » Héli répondit : « Je n’ai point appelé, mon fils ; retourne te coucher. »

Bible de Sacy

1 Samuel 3. 6 - Le Seigneur appela encore une fois Samuel. Et Samuel s’étant levé, s’en alla à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Mon fils, je ne vous ai point appelé : retournez et dormez.

Bible Vigouroux

1 Samuel 3:6 - Le Seigneur appela encore Samuel. Et Samuel, s’étant levé, alla auprès d’Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Mon fils, je ne t’ai pas appelé ; retourne, et dors.

Bible de Lausanne

1 Samuel 3:6 - Et de nouveau l’Éternel appela encore Samuel. Et Samuel se leva, et alla vers Éli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Éli lui dit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne-t’en et couche-toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 3:6 - And the Lord called again, Samuel! and Samuel arose and went to Eli and said, Here I am, for you called me. But he said, I did not call, my son; lie down again.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 3. 6 - Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”
“My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 3.6 - And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 3.6 - Y Jehová volvió a llamar otra vez a Samuel. Y levantándose Samuel, vino a Elí y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Y él dijo: Hijo mío, yo no he llamado; vuelve y acuéstate.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 3.6 - et adiecit Dominus vocare rursum Samuhel consurgensque Samuhel abiit ad Heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dormi

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 3.6 - καὶ προσέθετο κύριος καὶ ἐκάλεσεν Σαμουηλ Σαμουηλ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ηλι τὸ δεύτερον καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ὅτι κέκληκάς με καὶ εἶπεν οὐ κέκληκά σε ἀνάστρεφε κάθευδε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 3.6 - Da rief der HERR abermal: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich; denn du hast mich gerufen! Er aber sprach: Ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn; geh wieder hin und lege dich schlafen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV