Comparateur des traductions bibliques 1 Samuel 3:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Samuel 3:6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.
Parole de vie
1 Samuel 3.6 - Le Seigneur appelle Samuel une deuxième fois : « Samuel ! » Samuel va près d’Héli et lui dit : « Tu m’as appelé. Je suis là. » Héli répond : « Je ne t’ai pas appelé, mon fils. Retourne te coucher. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 3. 6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.
Bible Segond 21
1 Samuel 3: 6 - L’Éternel appela de nouveau Samuel. Samuel se leva, alla vers Eli et dit : « Me voici, car tu m’as appelé. » Eli répondit : « Je n’ai pas appelé, mon fils, retourne te coucher. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Samuel 3:6 - L’Éternel appela encore : - Samuel ! Samuel se leva et retourna auprès d’Éli. - Tu m’as appelé, je suis là, lui dit-il. - Je n’ai pas appelé, mon fils, lui dit Éli, va te recoucher.
Bible en français courant
1 Samuel 3. 6 - Une seconde fois le Seigneur appela: « Samuel! » L’enfant se leva et revint dire à Héli: « Tu m’as appelé; me voici! » – « Non, mon enfant! répondit Héli, je ne t’ai pas appelé; retourne te coucher. »
Bible Annotée
1 Samuel 3,6 - Et l’Éternel appela encore : Samuel ! Et Samuel se leva et alla vers Éli et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Éli dit : Je n’ai point appelé, mon fils, recouche-toi.
Bible Darby
1 Samuel 3, 6 - Et l’Éternel appela de nouveau : Samuel ! Et Samuel se leva et alla vers Éli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et il dit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne, couche-toi.
Bible Martin
1 Samuel 3:6 - Et l’Éternel appela encore Samuel ; et Samuel se leva, et s’en alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et [Héli] dit : Mon fils, je ne t’ai point appelé, retourne[-t’en], [et] te couche.
Parole Vivante
1 Samuel 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Samuel 3.6 - Et l’Éternel appela encore Samuel, et Samuel se leva et s’en alla vers Héli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Héli dit : Mon fils, je n’ai point appelé ; retourne-t’en et couche-toi.
Grande Bible de Tours
1 Samuel 3:6 - Le Seigneur appela encore une fois Samuel. Et Samuel, se levant, alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Je ne vous ai point appelé, mon fils ; retournez, et dormez.
Bible Crampon
1 Samuel 3 v 6 - Yahweh appela de nouveau Samuel ; et Samuel se leva et, étant allé auprès d’Héli, il dit : « Me voici, car tu m’as appelé. » Héli répondit : « Je n’ai point appelé, mon fils ; retourne te coucher. »
Bible de Sacy
1 Samuel 3. 6 - Le Seigneur appela encore une fois Samuel. Et Samuel s’étant levé, s’en alla à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Mon fils, je ne vous ai point appelé : retournez et dormez.
Bible Vigouroux
1 Samuel 3:6 - Le Seigneur appela encore Samuel. Et Samuel, s’étant levé, alla auprès d’Héli, et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli lui répondit : Mon fils, je ne t’ai pas appelé ; retourne, et dors.
Bible de Lausanne
1 Samuel 3:6 - Et de nouveau l’Éternel appela encore Samuel. Et Samuel se leva, et alla vers Éli, et lui dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Éli lui dit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne-t’en et couche-toi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Samuel 3:6 - And the Lord called again, Samuel! and Samuel arose and went to Eli and said, Here I am, for you called me. But he said, I did not call, my son; lie down again.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Samuel 3. 6 - Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Samuel 3.6 - And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Samuel 3.6 - Y Jehová volvió a llamar otra vez a Samuel. Y levantándose Samuel, vino a Elí y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Y él dijo: Hijo mío, yo no he llamado; vuelve y acuéstate.
Bible en latin - Vulgate
1 Samuel 3.6 - et adiecit Dominus vocare rursum Samuhel consurgensque Samuhel abiit ad Heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dormi
1 Samuel 3.6 - Da rief der HERR abermal: Samuel! Und Samuel stand auf und ging zu Eli und sprach: Siehe, hier bin ich; denn du hast mich gerufen! Er aber sprach: Ich habe dich nicht gerufen, mein Sohn; geh wieder hin und lege dich schlafen!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Samuel 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !