Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 29:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 29:11 - David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.

Parole de vie

1 Samuel 29.11 - Le matin suivant, David et ses hommes se lèvent tôt et ils retournent au pays des Philistins. Et les Philistins vont à Izréel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29. 11 - David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.

Bible Segond 21

1 Samuel 29: 11 - David et ses hommes se levèrent de bonne heure pour partir dès le matin et retourner dans le pays des Philistins. Quant aux Philistins, ils montèrent à Jizreel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29:11 - Le lendemain, David et ses hommes se levèrent de bonne heure pour se mettre en route et regagner la Philistie, tandis que les Philistins montèrent vers Jizréel.

Bible en français courant

1 Samuel 29. 11 - Le lendemain matin, David et ses compagnons se levèrent tôt pour retourner au pays des Philistins. Quant aux Philistins, ils se rendirent à Jizréel.

Bible Annotée

1 Samuel 29,11 - Et David et ses gens se levèrent de bonne heure pour partir au matin et retourner au pays des Philistins ; et les Philistins montèrent à Jizréel.

Bible Darby

1 Samuel 29, 11 - Et David se leva de bonne heure, lui et ses hommes, pour partir dès le matin, afin de retourner au pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreël.

Bible Martin

1 Samuel 29:11 - Ainsi David se leva de bon matin, lui et ses gens, pour partir dès le matin, [et] s’en retourner au pays des Philistins ; mais les Philistins montèrent à Jizréhel.

Parole Vivante

1 Samuel 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 29.11 - Ainsi David se leva de bonne heure, lui et ses gens, pour partir dès le matin, pour retourner au pays des Philistins ; mais les Philistins montèrent à Jizréel.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 29:11 - C’est pourquoi David se leva durant la nuit, lui et les siens, pour partir dès le matin, et pour retourner au pays des Philistins, et les Philistins marchèrent à Jezrahel*.
Les Philistins étaient alors sur les terres d’Israël ; et David s’en retournait à Sicéleg, qui était alors aux Philistins.

Bible Crampon

1 Samuel 29 v 11 - David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin et retourner au pays des Philistins ; et les Philistins montèrent à Jezraël.

Bible de Sacy

1 Samuel 29. 11 - Ainsi David se leva avec ses gens pendant la nuit, pour partir dès le matin, et pour retourner au pays des Philistins ; et les Philistins marchèrent à Jezrahel.

Bible Vigouroux

1 Samuel 29:11 - Ainsi David se leva avec ses gens pendant la nuit, pour partir dès le matin, et pour retourner au pays des Philistins ; et (mais) les Philistins montèrent à Jezraël.

Bible de Lausanne

1 Samuel 29:11 - Et David se leva de bonne heure, lui et ses gens, pour partir dès le matin, afin de retourner en la terre des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizréel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 29:11 - So David set out with his men early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 29. 11 - So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 29.11 - So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 29.11 - Y se levantó David de mañana, él y sus hombres, para irse y volver a la tierra de los filisteos; y los filisteos fueron a Jezreel.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 29.11 - surrexit itaque de nocte David ipse et viri eius ut proficiscerentur mane et reverterentur ad terram Philisthim Philisthim autem ascenderunt in Iezrahel

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 29.11 - καὶ ὤρθρισεν Δαυιδ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀπελθεῖν καὶ φυλάσσειν τὴν γῆν τῶν ἀλλοφύλων καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἀνέβησαν πολεμεῖν ἐπὶ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 29.11 - Also machten sich David und seine Männer früh auf, um am Morgen wegzugehen und wieder in der Philister Land zurückzukehren. Die Philister aber zogen hinauf gen Jesreel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV