Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 28:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 28:3 - Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Saül avait ôté du pays ceux qui évoquaient les morts et ceux qui prédisaient l’avenir.

Parole de vie

1 Samuel 28.3 - Quand Samuel est mort, tous les Israélites ont fait pour lui les cérémonies de deuil. Ils l’ont enterré dans sa ville, à Rama. Saül a interdit dans le pays la coutume d’interroger les morts et de prédire l’avenir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28. 3 - Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Saül avait ôté du pays ceux qui évoquaient les morts et ceux qui prédisaient l’avenir.

Bible Segond 21

1 Samuel 28: 3 - Samuel était mort. Tout Israël l’avait pleuré et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Saül avait supprimé du pays ceux qui invoquaient les esprits et les spirites.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 28:3 - Entre temps, Samuel était mort et tout Israël avait pris le deuil à cause de lui. On l’avait enterré à Rama, dans sa ville. D’autre part, Saül avait fait disparaître du pays tous ceux qui évoquaient les morts et ceux qui pratiquaient la divination.

Bible en français courant

1 Samuel 28. 3 - A la mort de Samuel, tous les Israélites avaient pris part aux cérémonies de deuil, puis on l’avait enterré dans sa ville de Rama. Par ailleurs, Saül avait interdit dans son royaume les pratiques consistant à évoquer et interroger les morts.

Bible Annotée

1 Samuel 28,3 - Et Samuel était mort ; et tout Israël avait mené deuil sur lui, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les évocateurs et les devins.

Bible Darby

1 Samuel 28, 3 - Samuel était mort, et tout Israël s’était lamenté sur lui, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les évocateurs d’esprits et les diseurs de bonne aventure.

Bible Martin

1 Samuel 28:3 - Or Samuel était mort, et tout Israël en avait fait le deuil, et on l’avait enseveli à Rama, qui était sa ville ; et Saül avait ôté du pays ceux qui avaient l’esprit de Python, et les devins.

Parole Vivante

1 Samuel 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 28.3 - Or, Samuel était mort, et tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enseveli à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les magiciens et les devins.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 28:3 - Or Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et il avait été enseveli à Ramatha, qui était sa ville. Et Saül avait chassé les magiciens et les devins de son royaume*.
Il l’avait fait en exécution de la loi de Moïse, et probablement dans les commencements de son règne, par les conseils de Samuel.

Bible Crampon

1 Samuel 28 v 3 - Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait fait disparaître du pays ceux qui évoquaient les morts et les devins.

Bible de Sacy

1 Samuel 28. 3 - Or Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et il avait été enterré dans la ville de Ramatha, lieu de sa naissance. Et Saül avait chassé les magiciens et les devins de son royaume.

Bible Vigouroux

1 Samuel 28:3 - Or Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et il avait été enterré dans la ville de Ramatha, où il était né. Et Saül avait chassé les magiciens et les devins de son royaume.
[28.3 Voir 1 Rois, 25, 1 ; Ecclésiastique, 46, 23. ― Samuel était mort. Le verbe en hébreu est au plus-que-parfait ; d’ailleurs cette mort a été déjà rapportée. Voir 1 Rois, 25, 1. ― Ramatha, Ramathaïm-Sophim. Voir 1 Rois, 1, 1.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 28:3 - Et Samuel était mort, et tout Israël s’était lamenté sur lui, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté de la terre [d’Israël] les évocateurs d’esprits et les devins
{Héb. connaisseurs, ou diseurs de bonne aventure.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 28:3 - Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 28. 3 - Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 28.3 - Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 28.3 - Ya Samuel había muerto, y todo Israel lo había lamentado, y le habían sepultado en Ramá, su ciudad. Y Saúl había arrojado de la tierra a los encantadores y adivinos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 28.3 - Samuhel autem mortuus est planxitque eum omnis Israhel et sepelierunt eum in Rama urbe sua et Saul abstulit magos et ariolos de terra

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 28.3 - καὶ Σαμουηλ ἀπέθανεν καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν πᾶς Ισραηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν Αρμαθαιμ ἐν πόλει αὐτοῦ καὶ Σαουλ περιεῖλεν τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπὸ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 28.3 - Samuel aber war gestorben, und ganz Israel hatte um ihn Leid getragen und ihn in seiner Stadt Rama begraben. Saul aber hatte die Wahrsager und Zeichendeuter aus dem Lande vertrieben.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV