Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 28:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 28:21 - La femme vint auprès de Saül, et, le voyant très effrayé, elle lui dit : Voici, ta servante a écouté ta voix ; j’ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m’as dites.

Parole de vie

1 Samuel 28.21 - La femme vient près de Saül et elle voit qu’il a très peur. Alors elle lui dit : « Je t’ai écouté. J’ai fait ce que tu m’as demandé et ainsi j’ai risqué ma vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28. 21 - La femme vint auprès de Saül, et, le voyant très effrayé, elle lui dit : Voici, ta servante a écouté ta voix ; j’ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m’as dites.

Bible Segond 21

1 Samuel 28: 21 - La femme s’approcha de Saül et, le voyant très effrayé, elle lui dit : « Ta servante t’a écouté. J’ai risqué ma vie en obéissant aux paroles que tu m’as dites.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 28:21 - La femme s’approcha de lui, vit qu’il était terrifié et lui dit : - Voici que ta servante a obéi à tes ordres. J’ai risqué ma vie pour faire ce que tu m’as demandé.

Bible en français courant

1 Samuel 28. 21 - La femme s’approcha de lui et vit combien il était épouvanté. Alors elle lui dit: « J’ai obéi à tes ordres. Au risque de ma vie, j’ai fait ce que tu m’ordonnais.

Bible Annotée

1 Samuel 28,21 - Et la femme vint vers Saül et elle vit qu’il était très troublé et elle lui dit : Voici, ta servante a obéi à ta voix, et j’ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m’as dites.

Bible Darby

1 Samuel 28, 21 - Et la femme vint à Saül, et elle vit qu’il était très-troublé, et elle lui dit : Voici, ta servante a écouté ta voix, et j’ai mis ma vie dans ma main, et j’ai écouté les paroles que tu m’as dites ;

Bible Martin

1 Samuel 28:21 - Alors cette femme-là vint à Saül, et voyant qu’il avait été fort troublé, elle lui dit : Voici, ta servante a obéi à ta voix, et j’ai exposé ma vie, et j’ai obéi aux paroles que tu m’as dites ;

Parole Vivante

1 Samuel 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 28.21 - Alors la femme vint auprès de Saül, et, voyant qu’il était fort troublé, elle lui dit : Voici, ta servante a obéi à ta voix, et j’ai exposé ma vie, et j’ai obéi aux paroles que tu m’as dites ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 28:21 - Alors la femme étant venue vers Saül, et l’ayant vu dans cet état de trouble et d’effroi, lui dit : Voilà que votre servante a obéi à votre voix. J’ai exposé ma vie pour vous, et je me suis rendue à ce que vous avez désiré de moi.

Bible Crampon

1 Samuel 28 v 21 - La femme vint vers Saül et, voyant son grand trouble, elle lui dit : « Ta servante a obéi à ta voix ; j’ai exposé ma vie, en obéissant aux paroles que tu m’as dites.

Bible de Sacy

1 Samuel 28. 21 - La magicienne vint trouver Saül dans ce grand trouble où il était, et elle lui dit : Vous voyez que votre servante vous a obéi ; que j’ai exposé ma vie pour vous, et que je me suis rendue à ce que vous avez désiré de moi.

Bible Vigouroux

1 Samuel 28:21 - La magicienne s’approcha de Saül qui était très effrayé, et elle lui dit : Vous voyez que votre servante vous a obéi, que j’ai exposé ma vie pour vous, et que je me suis rendue à ce que vous avez désiré de moi.
[28.21 J’ai mis mon âme en ma main. Voir 1 Rois, 19, 5.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 28:21 - Et la femme vint vers Saül, et elle vit qu’il était très épouvanté, et elle lui dit : Voici, ton esclave a écouté ta voix ; et j’ai mis ma vie dans la paume de ma main, et j’ai écouté les paroles que tu m’as dites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 28:21 - And the woman came to Saul, and when she saw that he was terrified, she said to him, Behold, your servant has obeyed you. I have taken my life in my hand and have listened to what you have said to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 28. 21 - When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, “Look, your servant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 28.21 - And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 28.21 - Entonces la mujer vino a Saúl, y viéndolo turbado en gran manera, le dijo: He aquí que tu sierva ha obedecido a tu voz, y he arriesgado mi vida, y he oído las palabras que tú me has dicho.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 28.21 - ingressa est itaque mulier ad Saul et ait conturbatus enim erat valde dixitque ad eum ecce oboedivit ancilla tua voci tuae et posui animam meam in manu mea et audivi sermones tuos quos locutus es ad me

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 28.21 - καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ πρὸς Σαουλ καὶ εἶδεν ὅτι ἔσπευσεν σφόδρα καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἰδοὺ δὴ ἤκουσεν ἡ δούλη σου τῆς φωνῆς σου καὶ ἐθέμην τὴν ψυχήν μου ἐν τῇ χειρί μου καὶ ἤκουσα τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησάς μοι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 28.21 - Und das Weib ging zu Saul hin und sah, daß er sehr erschrocken war, und sprach zu ihm: Siehe, deine Magd hat deiner Stimme gehorcht, und ich habe mein Leben aufs Spiel gesetzt, daß ich deinen Worten gehorcht habe, die du zu mir sagtest.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 28:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV